Zechariah 8:1-23

  • Jehovah mekem peace and truth kamap lo Zion (1-23)

    • Jerusalem, datfala “taon blo truth” (3)

    • “Talem tru samting lo narawan” (16)

    • Fasting go kasem olketa festival (18, 19)

    • ‘Kam iumi go for savve moa abaotem Jehovah’ (21)

    • Tenfala man hol strong lo kaleko blo wanfala Jew (23)

8  Mi kasem moa toktok from Jehovah, wea sei:  “Diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army hem talem, ‘Love blo mi for Zion hem barava strong, and bae mi protectim hem witim bigfala kros blo mi.’”  “Diswan nao wanem Jehovah talem, ‘Mi bae go bak lo Zion and stap lo Jerusalem. And bae olketa kolem Jerusalem lo taon blo truth,* and maunten blo Jehovah, komanda blo olketa army, datfala holy maunten.’”  “Diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army, hem talem, ‘Olketa olo man and olketa olo woman bae sidaon moa lo olketa pablik area lo Jerusalem, each wan bae holem walking stik lo hand blo olketa bikos olketa olo tumas nao.*  And olketa pablik area lo taon bae fulap lo olketa boy and olketa gele wea plei lo there.’”  “Diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army hem talem, ‘Lo datfala taem maet hem luk olsem hem no isi for pipol hia wea stap yet, bat waswe, bae hem no isi olsem for mi tu?’ hem nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army talem.”  “Diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army hem talem, ‘Distaem bae mi sevem olketa pipol blo mi from olketa land lo east and lo west.*  And mi bae tekem olketa kam, and olketa bae stap lo Jerusalem, and olketa bae kamap pipol blo mi, and mi bae kamap God blo olketa wea hem tru* and hem raeteous.’”  “Diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army hem talem, ‘Iufala mas strongim hand blo iufala,* iufala wea herem distaem olketa toktok hia from mouth blo olketa profet, olketa sem toktok wea olketa talemaot lo day wea olketa leim faondeson blo haos blo Jehovah, komanda blo olketa army, for buildim temple. 10  Bikos bifor datfala taem, olketa man or olketa animal no savve kasem pei, and hem no sef for pipol kam and go bikos lo trabol wea gohed, hem bikos mi mekem evri man for faet againstim each other.’ 11  “‘Bat distaem, wanem bae mi duim lo olketa wea stap yet from pipol hia bae hem no olsem lo taem bifor,’ hem nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army hem talem. 12  ‘Bikos olketa seed blo peace bae olketa plantim. Grape tree bae garem olketa frut, and earth bae producem kaikai, and skae bae givim kam dew, and mi bae mekem olketa wea stap yet from pipol hia, for inheritim evri samting hia. 13  And from iufala kamap samting wea olketa nation tok spoelem, O pipol* blo Judah and pipol* blo Israel, mi bae sevem iufala, and iufala bae kamap wanfala blessing. Iufala mas no fraet! Iufala mas strongim hand blo iufala.’* 14  “Bikos diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army hem talem, ‘“Lo sem wei wea mi disaed finis for mekem trabol kasem iufala, bikos olketa grandadi blo iufala mekem mi kros,” Jehovah, komanda blo olketa army hem talem, “and mi no regretim datwan, 15  so distaem mi disaed for duim gud samting for Jerusalem and for pipol* blo Judah. Iufala mas no fraet!”’ 16  “‘Diswan nao olketa samting wea iufala shud duim: Talem tru samting lo narawan, and judgment wea iufala givim lo olketa gate blo iufala, hem mas followim truth and mekem peace kamap. 17  No mekem nogud plan againstim narawan lo heart blo iufala, and iufala mas no hapi for talem eni laea promis,* bikos hem olketa samting wea mi heitim,’ hem nao wanem Jehovah talem.” 18  Mi kasem moa toktok from Jehovah, komanda blo olketa army, wea sei: 19  “Diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army, hem talem, ‘Datfala fasting wea iufala duim lo mek-fo month, lo mek-faev month, lo mek-seven month, and lo mek-ten month, hem taem for pipol* blo Judah feel gud and olketa hapi, hem olketa festival for hapi. So barava laekem truth and peace.’ 20  “Diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army, hem talem, ‘Taem bae kam, wea olketa pipol and pipol wea stap lo staka taon bae kam, 21  and pipol wea stap lo wanfala taon bae go lo olketa nara taon and sei: “Kam iumi go for barava begim* Jehovah for hem kaen lo iumi and for iumi savve moa abaotem Jehovah, komanda blo olketa army. Mi tu bae go.” 22  And staka pipol and olketa strongfala nation bae kam lo Jerusalem for savve moa abaotem Jehovah, komanda blo olketa army, and for begim* Jehovah for hem kaen lo olketa.’ 23  “Diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army, hem talem, ‘Lo datfala taem tenfala man from evri difren kaen languis blo olketa nation bae hol strong, yes, olketa bae hol taet lo kaleko* blo wanfala Jew,* and sei: “Mifala laek for go witim iufala, bikos mifala herem dat God hem stap witim iufala.”’”

Olketa footnote

Or, “faithful fasin.”
Heb., “bikos olketa garem staka day.”
Or, “from land wea sun kamap and land wea sun go daon.”
Or, “faithful.”
Or, “Iufala mas strong.”
Heb., “haos.”
Heb., “haos.”
Or, “Iufala mas strong.”
Heb., “haos.”
Heb., “oath.” Lukim “Oath” lo Dictionary.
Heb., “haos.”
Or, “softim feis blo.”
Or, “softim feis blo.”
Or, “end lo kaleko.”
Heb., “wanfala Jew man.”