Skip to content

Skip to table of contents

Nambawan Man for Rul

Nambawan Man for Rul

Chapter 53

Nambawan Man for Rul

TAEM Jesus duim mirakol for feedim planti thousand pipol, olketa pipol sapraes for gud. “Disfela man nao datfela profet wea bae kam long world,” olketa say. They say Jesus nao datfela profet wea moa big winim Moses and hem bae fit for nambawan man for rul. So they plan for kasholem hem and mekem hem kamap king.

But, Jesus savvy long samting wea they plan for duim. So hem kwiktaem go long narafela ples mekem pipol no force-im hem for duim datwan. Hem talem olketa pipol for go and askim olketa disaepol for go insaed boat and go back long Capernaum. Then hem go seleva long maunten for prea. Jesus stap seleva long there for full naet.

Taem hem klosap for daylaet Jesus luk go daon and hem lukim sea hem raf tumas bikos strong wind hem kam. From hem full moon, klosap long Passova taem, Jesus lukim olketa disaepol trae hard for steerim boat bilong them thru long olketa wave. They padol strong but hem hard tumas.

Taem hem lukim diswan, Jesus go daon from maunten and start for wakabaot on top long wata for go long boat. Boat hem stap long samting olsem three or fofela mile taem Jesus kasem. But luk olsem bae hem wakabaot go past long them. Taem olketa disaepol lukim hem, they singaot olsem: “Hem wanfela spirit!”

Jesus say for comfortim them: “Mi nomoa long hia; no fraet.”

But Peter say: “Lord, sapos hem iu, talem mi for kam long iu on top long wata.”

“Kam!” Jesus say.

So Peter go aot from boat and wakabaot on top long wata go long Jesus. But taem hem lukim strongfela wind, Peter fraet and start for sink daon, so hem singaot: “Lord, sevem mi!”

Kwiktaem Jesus holem hand bilong hem and say: “Iu man wea garem smallfela faith, why nao iu daot?”

Taem Peter and Jesus go back insaed long boat, wind hem finis, and olketa disaepol sapraes tumas. But waswe, fitim olketa for sapraes olsem? Sapos they savvy long “meaning bilong olketa bred,” taem they ting hae long nambawan mirakol wea Jesus just duim taem hem feedim planti thousand pipol withim faevfela bred and tufela small fish, then bae they no sapraes taem hem wakabaot on top long wata and mekem wind hem dae. So distaem, olketa disaepol bow daon long Jesus and say: “Iu nao really Son bilong God.”

No longtaem bihaen, they kasem Gennesaret, wanfela nicefela flat ples klosap long Capernaum, and they anka long there. But taem they go long shore, pipol luksavvy long Jesus and they go long olketa ples long there, and lukaotem pipol wea sik. Taem olketa bringim kam olketa sik pipol and they touchim kaleko bilong Jesus, they kamap gud nao.

But long sem taem tu olketa pipol wea stap taem Jesus duim mirakol for feedim planti thousand they faend aot Jesus hem lusim datfela ples finis. So taem olketa small boat from Tiberias kasem long there, they go insaed and kam long Capernaum for lukaotem Jesus. Taem olketa faendem hem, they ask olsem: “Rabbi, wanem taem nao iu kasem long hia?” Jesus tok strong long them olsem iumi bae lukim. John 6:​14-25; Matthew 14:​22-36; Mark 6:​45-56.

▪ Bihaen Jesus duim mirakol for feedim planti thousand pipol, wanem nao pipol want for duim long hem?

▪ Wanem nao Jesus lukim from maunten taem hem stap seleva, and then wanem nao hem duim?

▪ Why nao fitim olketa disaepol for no sapraes long evri samting hia?

▪ Wanem nao happen taem they kasem shore?