Skip to content

Skip to table of contents

2

History Abaotem Nem Bilong God Insaed Olketa Greek Scripture

History Abaotem Nem Bilong God Insaed Olketa Greek Scripture

Olketa savveman agree hao nem bilong God, wea hem fofala leta יהוה (Tetragrammaton), hem stap klosap 7,000 taem insaed olketa Hebrew Scripture. Bat staka long olketa sei no enitaem nem bilong God hem stap long olketa Christian Greek Scripture. Dastawe staka English Bible bilong distaem no putim disfala nem Jehovah insaed long olketa Greek Scripture wea samfala kolem Niu Testament. Taem olketa transleitim olketa quote from olketa Hebrew Scripture long olketa verse wea Tetragrammaton stap, olketa putim “Lord” and no nem bilong God.

Olketa wea transleitim New World Translation of the Holy Scriptures no duim datwan. Long Niu World Bible, nem bilong Jehovah stap long olketa Christian Greek Scripture 237 taem. Taem olketa transleita hia disaedem diswan, olketa tingim tufala important samting hia: (1) Olketa Greek manuscript wea iumi garem distaem hem no olketa firstfala copy. Staka thousand copy wea stap distaem hem olketa copy wea olketa wakem 200 year bihaen olketa firstfala copy. (2) Long olketa copy bilong manuscript hia, olketa changem finis Tetragrammaton witim Kyʹri·os, Greek word for “Lord,” or manuscript wea olketa copy from olketa aotem finis nem bilong God.

Niu World Bible Transleison Komiti luksavve staka pruv stap wea showimaot Tetragrammaton hem stap long olketa firstfala Greek manuscript. Diswan nao olketa pruv hia:

  • Olketa copy bilong olketa Hebrew Scripture wea Jesus and olketa aposol iusim garem Tetragrammaton long evri ples wea nem bilong God hem stap. Long bifor, samfala sei diswan hem no tru. Bat then, pipol faendem samfala copy bilong olketa Hebrew Scripture klosap long Qumran wea garem Tetragrammaton. Olketa copy hia pipol wakem long first century.

  • Long taem bilong Jesus and olketa aposol, taem olketa transleitim olketa Hebrew Scripture go long Greek languis, olketa keepim datfala Tetragrammaton. For staka handred year, olketa savveman tingse Tetragrammaton no stap long olketa manuscript bilong Greek Septuagint, wea diswan hem olketa Hebrew Scripture wea olketa transleitim go long Greek languis. Then long olketa year midolwan long 1940 and 1950, samfala savveman studyim olketa barava oldfala copy bilong Greek Septuagint wea stap long taem bilong Jesus. Olketa copy hia garem nem bilong God, wea olketa raetem long fofala Hebrew leta. So long taem bilong Jesus, olketa copy bilong Greek Septuagint garem nem bilong God. Bat, kasem mek-foa century C.E., olketa manuscript bilong Greek Septuagint, olsem Codex Vaticanus and Codex Sinaiticus, no garem nem bilong God insaed olketa Bible buk Genesis go kasem Malachi (wea nem bilong God hem stap insaed olketa firstfala manuscript). Dastawe, olketa manuscript wea olketa wakem long datfala taem no garem nem bilong God insaed long olketa Greek Scripture, wea samfala kolem Niu Testament.

    Jesus sei: “Mi kam long nem bilong Dadi bilong mi.” Hem storyim tu hao evri waka wea hem duim, hem duim long “nem bilong Dadi” bilong hem

  • Olketa Christian Greek Scripture showimaot Jesus iusim nem bilong God staka taem, and hem talemaot tu nem hia long olketa narawan. (John 17:6, 11, 12, 26) Jesus sei: “Mi kam long nem bilong Dadi bilong mi.” Hem storyim tu hao evri waka wea hem duim, hem duim long “nem bilong Dadi” bilong hem.—John 5:43; 10:25.

  • Jehovah iusim holy spirit for leadim olketa man wea raetem olketa Hebrew Scripture and olketa Greek Scripture tu. So hem no mek sense for nem bilong God no stap long olketa Greek Scripture. Long samting olsem 50 C.E., disaepol James sei long olketa elder long Jerusalem: “Olsem Symeon hem storyim gud long iumi finis, distaem God hem acceptim pipol wea no Jew mekem hem savve chusim samfala wea no Jew tu for garem nem bilong hem.” (Acts 15:14) Hem bae no mek sense for James talem toktok olsem sapos no eniwan long first century savve long nem bilong God or iusim datfala nem.

  • Short wei for raetem nem bilong God hem stap long olketa Christian Greek Scripture. Disfala toktok “praisem Jah” long Revelation 19:1, 3, 4, 6, hem kam from Hebrew word “Hallelujah.” “Jah” hem short wei for raetem nem Jehovah. Staka nem wea olketa iusim long olketa Christian Greek Scripture hem kam from nem bilong God. Samfala buk sei nem bilong Jesus tu hem minim “Jehovah Sevem Man.”

  • Olketa oldfala buk bilong olketa Jew bifor showimaot olketa Jew Christian raetem nem bilong God insaed buk bilong olketa. Wanfala long olketa buk hia hem Tosefta, wea olketa raetem finis long 300 C.E. Hem buk wea storyim olketa law bilong olketa Jew. Buk hia sei pipol savve bonem olketa buk bilong olketa Christian long Sabbath, and olketa savve bonem tu olketa part long olketa buk hia wea garem nem bilong God.

  • Samfala savveman sei hem luk olsem nem bilong God stap long olketa Greek Scripture wea quotem Hebrew Scripture wea nem bilong God stap long hem. The Anchor Bible Dictionary, anda long heding “Tetragrammaton in the New Testament” sei: “Pruv hem stap wea showimaot taem olketa raetem NT, olketa putim datfala Tetragrammaton, wea hem nem bilong God, . . . long samfala or maet evri ples wea N[ew] T[estament] hem quotem O[ld] T[estament].” George Howard, wanfala savveman sei: “Tetragram hem stap long olketa copy bilong olketa Greek Bible [Septuagint], wea diswan hem olketa Hebrew Scripture wea olketa transleitim go long Greek languis, and wea olketa Christian long first century iusim. So hem fitim for iumi sei, taem olketa man wea raetem N[ew] T[estament] quotem olketa Hebrew Scripture, olketa iusim tu datfala Tetragram.”

  • Samfala Bible transleita wea pipol trustim putim nem bilong God insaed long olketa Christian Greek Scripture. Samfala transleita hia duim olsem longfala taem bifor iumi wakem New World Translation. Samfala example long diswan hem: A Literal Translation of the New Testament . . . From the Text of the Vatican Manuscript, wea Herman Heinfetter transleitim (1863), The Emphatic Diaglott, wea Benjamin Wilson transleitim (1864), The Epistles of Paul in Modern English, wea George Stevens transleitim (1898), St. Paul’s Epistle to the Romans, wea William Rutherford transleitim (1900), and The New Testament Letters, wea John Wand, Bishop bilong London, hem transleitim (1946). Narawan tu hem wanfala Spanish Bible, wea Pablo Besson transleitim long 1919, wea hem iusim nem “Jehová” long Luke 2:15 and Jude 14, and winim 100 taems long olketa footnote long Bible hia, hem sei luk olsem nem bilong God nao stap long olketa verse hia. Bat start kam long mek-16 century yet, olketa Christian Greek Scripture wea olketa transleitim long Hebrew languis iusim Tetragrammaton long staka verse. Samting olsem elevenfala Bible transleison long German languis iusim nem “Jehovah” (or “Yahweh”) insaed olketa Christian Greek Scripture, and nara fofala Bible transleison putim nem bilong God insaed parentheses bihaen datfala word “Lord.” Winim 70 German Bible transleison iusim nem bilong God long olketa footnote or long olketa buk wea story abaotem Bible.

    Nem bilong God long Acts 2:34 wea stap long The Emphatic Diaglott, wea Benjamin Wilson transleitim (1864)

  • Olketa Bible transleison long winim wan handred languis iusim nem bilong God long olketa Christian Greek Scripture. Plande languis long Africa, America, Asia, Europe, and Pacific iusim nem bilong God staka taem insaed olketa Christian Greek Scripture. (Lukim list long page 12 and 13.) Olketa transleita bilong olketa Bible hia disaed for iusim nem bilong God for olketa sem reason wea iumi storyim finis. Samfala Bible hia hem olketa niu transleison bilong olketa Christian Greek Scripture olsem Rotuman Bible (1999), wea iusim nem “Jihova” 51 taem long 48 verse, and Batak (Toba) Bible (1989) from Indonesia, wea iusim nem “Jahowa” 110 taem.

    Nem bilong God long Mark 12:29, 30 insaed Bible long Hawaiian languis

Tru nao, hem barava fitim for olketa transleita putim bak nem bilong God, Jehovah, insaed long olketa Christian Greek Scripture. Hem nao wanem olketa transleita bilong New World Translation Bible olketa duim. From olketa barava respectim nem bilong God, olketa no laek for aotem eni samting wea stap insaed long olketa firstfala copy bilong Bible.—Revelation 22:18, 19.