STORY 16
Isaac Kasem Wanfala Gud Waef
WASWE, iu savve hu nao woman insaed disfala piksa? Nem bilong hem Re·bekʹah. And man wea hem kam for meetim, hem Isaac. Hem bae kamap waef bilong Isaac. Hao nao diswan happen?
Dadi bilong Isaac, Abraham laekem son bilong hem for garem wanfala gudfala waef. Hem no laekem Isaac for maritim wanfala woman long Caʹnaan, bikos olketa pipol hia worshipim olketa giaman god. So Abraham kolem servant bilong hem and sei: ‘Mi laekem iu for go bak long ples wea olketa wantok bilong mi long Haʹran stap and tekem wanfala waef for son bilong mi Isaac.’
So servant bilong Abraham hem tekem tenfala camel and go long datfala farawe ples. Taem hem klosap kasem ples wea olketa wantok bilong Abraham stap, hem stop long wanfala well. Hem evening nao, and hem taem wea olketa woman bilong datfala taon olketa savve kam for tekem wata long well. So servant bilong Abraham prea olsem long Jehovah: ‘Letem woman wea givim samfala wata long mi and olketa camel hem nao datwan wea iu chusim for waef bilong Isaac.’
No longtaem bihaen Re·bekʹah hem kam for tekem wata. Taem servant hia askem hem for drink, hem givim hem drink. Then hem go and tekem wata for evri camel wea thirsty fogud tu. Datwan hem hard waka bikos olketa camel savve drinkim staka wata.
Taem Re·bekʹah duim diswan finis, servant bilong Abraham askem nem bilong dadi bilong hem. Hem ask tu sapos hem savve sleep long haos bilong olketa long datfala naet. Hem sei: ‘Dadi bilong mi hem Be·thuʹel, and iu savve stap witim mifala.’ Servant bilong Abraham hem savve Be·thuʹel hem son bilong brata bilong Abraham, Naʹhor. So hem nildaon and sei thankiu long Jehovah for leadim hem long olketa relative bilong Abraham.
Long datfala naet servant bilong Abraham talem Be·thuʹel and brata bilong Re·bekʹah, Laʹban, abaotem why hem kam. Tufala evriwan agree for Re·bekʹah mas go witim hem and maritim Isaac. Wanem nao Re·bekʹah talem taem olketa askem hem? Hem sei, ‘Ia,’ hem laek for go. So long nextfala day olketa go antap long olketa camel and startim longfala wakabaot go bak long Caʹnaan.
Taem olketa kasem long there, hem evening. Re·bekʹah lukim wanfala man hem wakabaot long field. Hem Isaac. Hem hapi for lukim Re·bekʹah. Mami bilong hem Sarah hem dae thrifala year finis, and hem still feel sorre from diswan. Bat distaem Isaac hem start for barava lovem Re·bekʹah, and hem hapi moa.