Skip to content

Skip to table of contents

CHAPTER 58

Feedim Staka Pipol and Givim Warning Abaotem Yeast

Feedim Staka Pipol and Givim Warning Abaotem Yeast

MATTHEW 15:32–16:12 MARK 8:1-21

  • JESUS FEEDIM 4,000 MAN

  • JESUS WARNIM OLKETA DISAEPOL ABAOTEM YEAST BILONG OLKETA PHARISEE

Staka pipol kam long Jesus long Decapolis, long east saed long Sea long Galilee. Olketa kam for lisin long hem and for hem healim olketa. Olketa tekem kam tu olketa big basket wea fulap long kaikai.

Bat gogo, Jesus sei long olketa disaepol: “Mi barava sorre long pipol hia. Olketa stap witim mi for thrifala day finis and olketa no garem eni kaikai. Sapos mi sendem olketa go bak long haos taem olketa hangre, bae olketa no strong for wakabaot long road. Samfala long olketa hia stap farawe.” Olketa disaepol sei long hem: “No eni vilij stap klosap, so wea moa bae man faendem inaf bred for fitim pipol hia?”—Mark 8:2-4.

Jesus sei long olketa: “Haomas bred nao iufala garem?” Olketa sei: “Sevenfala, and tu-thri smol fish.” (Matthew 15:34) Jesus talem evriwan for sidaon long graon. Hem tekem olketa bred and fish, hem prea, then hem givim long olketa disaepol for sharem long olketa pipol. Evriwan kaikai and olketa fulap nao! Olketa fulimap sevenfala big basket witim olketa leftova kaikai nomata samting olsem 4,000 man nao kaikai, witim olketa woman and pikinini tu!

Bihaen Jesus sendem olketa pipol hia go bak, hem and olketa disaepol go insaed long boat and go long Magadan, long west saed long Sea long Galilee. Long there olketa Pharisee and samfala Sadducee kam long Jesus and askem hem for showim wanfala saen from God for pruvim hem nao Son bilong hem.

From Jesus luksavve long tingting bilong olketa hem sei: “Long evening, iufala savve sei, ‘Bae hem no rain tumoro bikos skae hem red.’ Long morning iufala savve sei, ‘Tuday bae hem rain bikos skae hem red and hem dark tumas.’ Iufala minim olketa saen wea showaot long skae, bat nomata iufala lukim olketa saen bilong distaem, iufala no minim olketa.” (Matthew 16:2, 3) Then Jesus talem olketa Pharisee and Sadducee saen wea olketa bae kasem nomoa, hem datfala mirakol wea happen long profet Jonah.

Jesus and olketa disaepol go insaed long boat and gogo for Bethsaida long northeast saed long Sea long Galilee. Taem olketa gogo olketa disaepol luksavve olketa forget for tekem kam inaf bred. Olketa tekem wanfala nomoa. Jesus tingim olketa Pharisee and olketa Sadducee wea sapotim Herod wea askem hem for wanfala saen, so hem sei: “Iufala keakea long yeast bilong olketa Pharisee and yeast bilong Herod.” Olketa disaepol tingse hem storyim yeast bikos olketa forget for tekem kam bred. Jesus luksavve long diswan and sei: “Why nao iufala laek story tumas abaotem bred wea iufala forget for tekem kam?”—Mark 8:15-17.

No longtaem go nomoa, Jesus duim mirakol for feedim staka thousand pipol long bred. So olketa disaepol shud savve Jesus no wari abaotem bred. Hem sei: “Ating iufala forget nao ia. Taem mi brekem faevfala bred and givim long 5,000 man, haomas basket leftova bred nao hem stap?” Olketa sei: “Twelvfala.” Jesus sei moa: “Taem mi brekem sevenfala bred and givim long 4,000 man, haomas basket leftova bred nao hem stap?” Olketa sei: “Sevenfala.”—Mark 8:18-20.

Jesus sei: “Mi no story abaotem bred ia. Hao nao iufala no luksavve long datwan?” Hem sei moa: “Iufala mas keakea long yeast bilong olketa Pharisee and olketa Sadducee.”—Matthew 16:11.

Olketa disaepol just minim nao samting wea Jesus talem. For wakem bred, pipol mixim yeast witim flour for mekem hem rise. Long hia, Jesus storyim yeast for piksarem samting wea spoelem nara samting. Hem warnim olketa disaepol for keakea long “teaching bilong olketa Pharisee and olketa Sadducee,” wea savve spoelem man.—Matthew 16:12.