Skip to content

Skip to table of contents

Kwestin From Reader

Kwestin From Reader

Long 2013 revised English New World Translation of the Holy Scriptures, Psalm 144:12-15 hem storyim pipol bilong God. Bat taem olketa transleitim olketa verse hia bifor, hem here olsem diswan story abaotem olketa nogud pipol wea verse 11 hem storyim. Why nao olketa changem datwan?

Long Hebrew languis olketa verse hia savve minim olketa nogud pipol or savve minim pipol bilong God. Bat olketa reason why olketa changem datwan, hem nao diswan:

  1. Wei wea olketa changem olketa toktok long disfala verse hem fitim languis and grammar. Wei wea disfala toktok long Psalm 144:12-15 hem join witim olketa nara verse hem depend long first word long verse 12. Long Hebrew disfala first word hem asher. Olketa savve transleitim datfala toktok asher long samfala difren wei. Olsem example, long English hem savve minim “who” or “whom.” So long first transleison bilong iumi olketa iusim word “who.” So from diswan, toktok wea stap long verse 12 go kasem 14 hem here olsem olketa gudfala samting bae happen long olketa nogud pipol wea verse 11 storyim. Bat, datfala toktok asher savve minim tu samting wea kamap or happen, and olketa savve transleitim olsem “that,” “so that,” and “then.” So dastawe taem olketa transleitim datfala 2013 revised Bible olketa iusim datfala word “then” and olketa nara Bible transleison tu duim datwan.

  2. Toktok wea olketa iusim long datfala revised Bible hem barava fitim tu olketa nara verse bilong datfala psalm. Wei wea olketa iusim “then” long start bilong verse 12, hem minim olketa blessing wea verse 12 go kasem 14 hem storyim, hem for olketa wea raeteous. Olketa raeteous hia hem nao olketa wea askem God for sevem olketa from olketa nogud pipol wea verse 11 story abaotem. Disfala change hem fitim tu verse 15 wea tufala taem hem storyim pipol wea “hapi.” Distaem disfala verse hem story abaotem sem pipol, wea hem nao olketa pipol bilong Jehovah. Tingim tu hao raeting bilong Hebrew languis no garem punctuation, olsem olketa quotation mark. So taem olketa transleitim olketa verse hia olketa verse mas mek sense, olketa tingim stael long Hebrew raeting, olketa nara verse wea stap raonem, and luksavve sapos hem fitim olketa nara scripture long Bible wea storyim sem samting.

  3. Wei wea olketa changem toktok hia fitim olketa nara scripture long Bible wea storyim olketa promis bilong God for givim blessing long pipol bilong hem wea faithful. From olketa changem hao olketa transleitim datfala word asher, datfala psalm wea David raetem showimaot strongfala hope wea hem garem abaotem hao bihaen God sevem olketa Israelite from olketa enemy bae Hem mekem pipol bilong hem stap gud and hapi. (Levitikas 26:9, 10; Diutronomi 7:13; Sams 128:1-6) Olsem example, Diutronomi 28:4 hem sei: “Bae yufala garem plande pikinini. An bae olketa gaden blong yufala i garem staka kaikai. An bae olketa animol blong yufala i garem plande pikinini tu.” Tru nao, taem Solomon, son bilong David, hem rul olketa Israelite barava stap gud and garem peace. And tu, samfala samting wea kamap long taem wea Solomon rul hem piksarem taem wea Messiah bae rul.—Fas Kings 4:20, 21; Sams 72:1-20.

So nomata olketa changem toktok long Psalm 144 diswan hem no changem eni Bible teaching. Bat hem mekem iumi minim klia hao datfala Psalm 144 hem strongim go moa hope bilong pipol bilong Jehovah hao hem bae distroem olketa nogud pipol and bae mekem raeteous pipol stap gud and garem peace for olowe.—Sams 37:10, 11.