Księga Przysłów 31:1-31

31  Słowa króla Lemuela — ważne orędzie, które przekazała mu matka, żeby go pouczyć+:  2  Mój synu, co mam ci powiedzieć,co mam ci powiedzieć, synu mojego łona,co mam ci powiedzieć, synu moich ślubów?+  3  Nie oddawaj swojej siły kobietom+ani nie obieraj stylu życia, który gubi królów+.  4  Nie przystoi królom, Lemuelu,nie przystoi królom pić winaani władcom mówić: „Gdzie jest mój napój?”+,  5  żeby pod jego wpływem nie zapomnieli, co ustanowiono,i nie wypaczyli praw ludzi mało znaczących.  6  Daj alkohol tym, którzy giną+,wino tym, którzy są rozgoryczeni i udręczeni*+.  7  Niech tacy piją i zapomną o swoim ubóstwie,niech już nie pamiętają o swoich problemach.  8  Przemów w imieniu niemych,broń praw wszystkich, którzy giną+.  9  Przemów i sądź w sposób prawy,broń praw* ludzi mało znaczących i biednych+. א [alef] 10  Kto znajdzie dzielną* żonę?+ Jest ona daleko cenniejsza niż korale*. ב [bet] 11  Jej mąż całym sercem jej ufai nie brakuje mu niczego wartościowego. ג [gimel] 12  Przez wszystkie dni swojego życiaodpłaca mu ona dobrem, a nie złem. ד [dalet] 13  Zdobywa wełnę i len,bardzo lubi wykonywać pracę swoimi rękami+. ה [he] 14  Jest jak statki kupieckie+ —z daleka sprowadza żywność. ו [waw] 15  Wstaje, gdy jeszcze jest noc,przygotowuje jedzenie domownikomoraz przydziały tym, które jej usługują+. ז [zajin] 16  Po starannym namyśle kupuje pole. Za to, co zdobyła swoją pracą*, sadzi winnicę. ח [chet] 17  Szykuje się do ciężkiej pracy*+i wzmacnia swoje ramiona. ט [tet] 18  Widzi, że jej interesy przynoszą zyski,w nocy nie gasi swojej lampy. י [jod] 19  Chwyta rękami przęślicę,trzyma w nich wrzeciono*+. כ [kaf] 20  Wyciąga pomocną dłoń do mało znaczącegoi otwiera ręce przed biednym+. ל [lamed] 21  Gdy jest śnieg, nie martwi się o swoich domowników,bo wszyscy mają ciepłe* ubrania. מ [mem] 22  Sama robi narzuty na łóżka. Nosi ubrania z lnu i purpurowej wełny. נ [nun] 23  Jej mąż jest dobrze znany w bramach miasta+,gdzie zasiada wśród starszyzny kraju. ס [samech] 24  Ona sama wytwarza i sprzedaje lnianą odzież*,zaopatruje kupców w pasy. ע [ajin] 25  Przyodziewa się w siłę i wspaniałośći ufnie patrzy w przyszłość*. פ [pe] 26  Gdy otwiera usta, mówi mądrze+,a jej mowy strzeże prawo życzliwości*. צ [cade] 27  Czuwa nad tym, co się dzieje w domu,i nie je chleba lenistwa+. ק [kof] 28  Jej dzieci powstają i nazywają ją szczęśliwą,powstaje jej mąż i ją wychwala: ר [resz] 29  „Jest wiele dzielnych* kobiet,ale ty przewyższasz je wszystkie”. ש [szin] 30  Wdzięk bywa fałszywy, a piękno — ulotne*+,ale kobieta, która boi się Jehowy, będzie wychwalana+. ת [taw] 31  Dajcie jej nagrodę za to, co robi*+,i niech efekty jej pracy sławią ją w bramach miasta+.

Przypisy

Lub „tym o rozgoryczonej duszy”.
Lub „broń sprawy”.
Lub „wspaniałą”.
Lub „ze swoich zarobków”. Dosł. „z owocu swoich rąk”.
Dosł. „przepasuje biodra siłą”.
Przęślica i wrzeciono to drążki używane w procesie przędzenia, czyli wytwarzania przędzy i nici.
Dosł. „podwójne”.
Lub „bieliznę”.
Lub „i śmieje się z przyszłego dnia”.
Lub „a gdy poucza, robi to życzliwie”. Dosł. „a na jej języku jest prawo lojalnej miłości”.
Lub „wspaniałych”.
Lub „puste”.
Dosł. „dajcie jej z owocu jej rąk”.

Komentarze

Multimedia