1 Koryntian 6:1-20

  • Sprawy sądowe wśród chrześcijańskich braci (1-8)

  • Jacy ludzie nie odziedziczą Królestwa (9-11)

  • „Używajcie swoich ciał do wychwalania Boga” (12-20)

    • „Uciekajcie od niemoralności!” (18)

6  Gdy ktoś z was ma z kimś spór+, to dlaczego ośmiela się iść z tym do sądu — przed ludzi nieprawych — zamiast przed świętych? 2  Czy nie wiecie, że święci będą sądzić świat?+ A jeśli macie sądzić świat, to czy nie jesteście w stanie rozsądzać spraw tak małej wagi? 3  Czy nie wiecie, że będziemy sądzić aniołów?+ Czemu więc nie możemy rozstrzygać zwykłych życiowych spraw? 4  Jeśli więc macie do rozsądzenia takie sprawy+, to dlaczego wybieracie na sędziów ludzi, którzy w zborze nic nie znaczą? 5  Mówię to, żeby was zawstydzić. Czy nie ma wśród was ani jednego mądrego, który by potrafił rozsądzać sprawy swoich braci? 6  Zamiast tego brat idzie przeciw bratu do sądu — przed niewierzących w Pana! 7  Już samo to jest dla was porażką, że się ze sobą procesujecie. Czemu raczej nie pozwalacie się skrzywdzić?+ Czemu raczej nie pozwalacie się oszukać? 8  Zamiast tego sami krzywdzicie i oszukujecie — i to swoich braci! 9  Czy nie wiecie, że ludzie nieprawi nie odziedziczą Królestwa Bożego?+ Nie dajcie się wprowadzić w błąd*. Ani dopuszczający się niemoralności*+, ani bałwochwalcy+, ani cudzołożnicy+, ani mężczyźni zgadzający się na kontakty homoseksualne+, ani homoseksualiści*+, 10  ani złodzieje, ani chciwcy+, ani pijacy+, ani rzucający obelgi*, ani zdziercy nie odziedziczą Królestwa Bożego+. 11  Niektórzy z was tacy byli. Jednak Bóg za pomocą swojego ducha was oczyścił*+, uświęcił+ i uznał za prawych+ w imię naszego Pana, Jezusa Chrystusa. 12  Wszystko mi wolno, ale nie wszystko przynosi pożytek+. Wszystko mi wolno, ale ja niczemu nie pozwolę przejąć nad sobą kontroli*. 13  Pokarm jest dla żołądka, a żołądek dla pokarmu, ale Bóg potrafi sprawić, że i jedno, i drugie stanie się niczym+. Ciało nie jest dla niemoralności*, lecz dla Pana+, a Pan jest dla ciała. 14  Bóg swoją mocą+ wskrzesił Pana+ i również nas wskrzesi+. 15  Czy nie wiecie, że wasze ciała są częściami ciała Chrystusa?+ Czy więc mam wziąć części ciała Chrystusa i połączyć je z ciałem prostytutki? W żadnym wypadku! 16  Czy nie wiecie, że kto się złączył z prostytutką, tworzy z nią jedno ciało? Bo „oboje”, mówi Bóg, „będą jednym ciałem”+. 17  A kto się złączył z Panem, tworzy z nim jedno w duchu+. 18  Uciekajcie od niemoralności*!+ Żaden inny grzech, który by człowiek popełnił, nie hańbi ciała tak jak ten*. Kto dopuszcza się niemoralności*, grzeszy przeciw własnemu ciału+. 19  A czy nie wiecie, że wasze ciało to świątynia+ ducha świętego, który jest w was, a którego macie od Boga?+ I nie należycie do samych siebie+, 20  bo zostaliście kupieni za określoną cenę+. Dlatego używajcie swoich ciał do wychwalania Boga+.

Przypisy

Dosł. „mężczyźni kładący się z mężczyznami”.
Dosł. „rozpustnicy”. W tekście gr. użyto tu słowa spokrewnionego ze słowem porneía. Zob. Słowniczek pojęć.
Lub „oszukać”.
Lub „znieważający innych”.
Dosł. „zostaliście umyci”.
Lub „nie pozwolę sobą zawładnąć”.
Dosł. „rozpusty”. Gr. porneía. Zob. Słowniczek pojęć.
Dosł. „rozpusty”. Gr. porneía. Zob. Słowniczek pojęć.
Dosł. „[każdy inny grzech] jest poza ciałem”.
Dosł. „dopuszczający się rozpusty”. W tekście gr. użyto tu słowa spokrewnionego ze słowem porneía. Zob. Słowniczek pojęć.