Estery 2:1-23

  • Poszukiwania nowej królowej (1-14)

  • Estera zostaje królową (15-20)

  • Mardocheusz wykrywa spisek (21-23)

2  Po pewnym czasie, gdy król Aswerus+ ochłonął z gniewu, wrócił myślami do tego, jak zachowała się Waszti+ i co w związku z nią postanowiono+.  Wtedy osobiści słudzy króla powiedzieli: „Trzeba poszukać dla króla młodych i pięknych dziewic.  Niech król wyznaczy pełnomocników we wszystkich prowincjach swojego królestwa+, którzy sprowadzą te piękne i młode dziewice na zamek* w Suzie, do domu kobiet*. Niech zostaną przekazane pod opiekę eunucha królewskiego Hegaja+, strażnika kobiet, i poddane zabiegom pielęgnacyjnym*.  A dziewczyna, która najbardziej spodoba się królowi, zostanie królową w miejsce Waszti”+. Król uznał tę propozycję za dobrą i tak postąpił.  Na zamku* w Suzie+ był pewien Żyd o imieniu Mardocheusz+, Beniaminita+ — syn Jaira, syna Szimeja, syna Kisza.  Został on uprowadzony na wygnanie z Jerozolimy razem z innymi ludźmi, których babiloński król Nabuchodonozor* przesiedlił wraz z Jechoniaszem*+, królem Judy.  Mardocheusz był opiekunem Hadassy, czyli Estery, córki swojego stryja+, bo nie miała ona ani ojca, ani matki. Po ich śmierci Mardocheusz ją adoptował. Była to śliczna i zgrabna dziewczyna.  Gdy ogłoszono dekret królewski, na zamek* w Suzie sprowadzono wiele młodych kobiet i przekazano je pod opiekę Hegaja+, strażnika kobiet. Do domu* króla sprowadzono również Esterę.  Spodobała się ona Hegajowi i zjednała sobie jego sympatię*. Od razu więc zadbał, żeby poddawano ją zabiegom pielęgnacyjnym*+ i żeby odpowiednio się odżywiała. Ponadto przydzielił jej do pomocy siedem dziewcząt wybranych z domu króla i przeniósł ją razem z nimi do najlepszego miejsca w domu kobiet*. 10  Estera w ogóle nie wspominała o swoim ludzie+ ani o swoich krewnych, bo Mardocheusz+ polecił jej, by o tym nie mówiła+. 11  Dzień w dzień Mardocheusz przechodził obok dziedzińca domu kobiet*, żeby się dowiedzieć, jak Estera się czuje i co się z nią dzieje. 12  Wszystkie młode kobiety po kolei wchodziły do króla Aswerusa. Mogły tam iść dopiero po upływie dwunastomiesięcznego okresu, w którym były poddawane zleconym zabiegom pielęgnacyjnym* — sześć miesięcy z olejkiem mirrowym+ i sześć miesięcy z olejkiem balsamowym+ oraz różnymi maściami do pielęgnacji ciała*. 13  Potem taka kobieta była gotowa, żeby stanąć przed królem. Kiedy udawała się z domu kobiet* do domu króla, dawano jej wszystko, o co poprosiła. 14  Wieczorem wchodziła do króla, a rano szła do drugiego domu kobiet*, gdzie trafiała pod opiekę eunucha królewskiego+ Szaaszgaza, strażnika nałożnic. Nie przychodziła już więcej do króla, chyba że mu się szczególnie spodobała i wezwano ją imiennie+. 15  Nadszedł czas, żeby przed królem stanęła Estera, córka Abichaila, stryja Mardocheusza, który ją adoptował+. Nie poprosiła o nic oprócz tego, co doradził jej eunuch królewski Hegaj, strażnik kobiet. (Estera zjednywała sobie sympatię każdego, kto ją zobaczył). 16  Została zabrana do domu króla Aswerusa w siódmym roku+ jego panowania, w miesiącu dziesiątym, czyli w miesiącu tebet*. 17  Król pokochał Esterę bardziej niż wszystkie inne kobiety. Zyskała sobie jego życzliwość i uznanie*, większe niż wszystkie pozostałe dziewice. Król włożył jej więc królewskie nakrycie głowy* i ustanowił ją królową+ w miejsce Waszti+. 18  Na cześć Estery wyprawił wielką ucztę dla wszystkich swoich książąt i sług. Ponadto ogłosił amnestię dla prowincji i rozdawał dary stosownie do swojego bogactwa. 19  Gdy młode kobiety*+ zebrano po raz drugi, Mardocheusz zasiadał w bramie królewskiej. 20  Zgodnie z jego poleceniem Estera w ogóle nie wspominała o swoich krewnych ani o swoim ludzie+. Była posłuszna Mardocheuszowi tak samo jak wtedy, kiedy znajdowała się pod jego opieką+. 21  W tych dniach, gdy Mardocheusz zasiadał w bramie królewskiej, Bigtan i Teresz, dwaj dworzanie, odźwierni, rozgniewali się na króla Aswerusa i planowali na niego zamach*. 22  Mardocheusz dowiedział się o tym i natychmiast powiadomił królową Esterę. A ona w imieniu Mardocheusza opowiedziała o wszystkim królowi. 23  Przeprowadzono więc śledztwo, które to potwierdziło, i obu mężczyzn powieszono na palu. Wszystko to zostało spisane w kronikach w obecności króla+.

Przypisy

Lub „do pałacu; do twierdzy”.
Lub „do haremu”.
Lub „masażom”.
Lub „w pałacu; w twierdzy”.
Lub „Nebukadneccar”.
W 2Kl 24:8 nazwano go Jehojachinem.
Lub „do pałacu; do twierdzy”.
Lub „pałacu”.
Lub „lojalną miłość”.
Lub „masażom”.
Lub „w haremie”.
Lub „haremu”.
Lub „masażom”.
Lub „oraz masażami dla kobiet”.
Lub „z haremu”.
Lub „drugiego haremu”.
Lub „lojalną miłość”.
Lub „turban”.
Dosł. „dziewice”.
Dosł. „podnieść na niego rękę”.