Ezechiela 30:1-26
30 Jehowa znów do mnie przemówił:
2 „Synu człowieczy, prorokuj: ‚Tak mówi Wszechwładny Pan, Jehowa:
„Lamentujcie: ‚Biada nam! Ten dzień już nadchodzi!’.
3 Bo ten dzień jest bliski, bliski jest dzień Jehowy+.
Będzie to dzień chmur+, wyznaczony czas sądu nad narodami+.
4 Na Egipt spadnie miecz. Gdy padną w nim zabici, Etiopię ogarnie panika.
Jego bogactwa zostaną zabrane, a jego fundamenty zburzone+.
5 Etiopia+, Put+, Lud, ludzie z różnych narodów,również Kub i synowie kraju związanego przymierzem* —wszyscy padną od miecza”’.
6 Jehowa mówi:
‚Ci, którzy wspierają Egipt, też zginą.
I zniknie jego pycha i siła’+.
„‚Będą w nim padać od miecza od Migdolu+ po Syene’+. Takie jest oświadczenie Wszechwładnego Pana, Jehowy.
7 ‚Zostanie spustoszony najbardziej ze wszystkich krajów, a jego miasta najbardziej ze wszystkich miast+.
8 Sprowadzę na niego ogień, również wszyscy jego sprzymierzeńcy zostaną zniszczeni. I przekonają się, że ja jestem Jehowa.
9 W tym dniu wyślę statkami posłańców, żeby pewna siebie Etiopia zaczęła drżeć ze strachu. W dniu, w którym spotka to Egipt — a spotka go na pewno — ogarnie ją panika’.
10 „Tak mówi Wszechwładny Pan, Jehowa: ‚Wytracę hordy egipskie, wydając je w ręce Nabuchodonozora*, króla Babilonu+.
11 On i jego wojska, ludzie z najokrutniejszych narodów+, przybędą, żeby zniszczyć Egipt. Wyciągną przeciw niemu miecz i sprawią, że kraj napełni się zabitymi+.
12 A kanały Nilu+ wysuszę. Wydam ten kraj w ręce niegodziwców, rękami cudzoziemców zniszczę jego i wszystko, co w nim jest+. Ja, Jehowa, to powiedziałem’.
13 „Tak mówi Wszechwładny Pan, Jehowa: ‚Zniszczę też odrażające bożki*, usunę bezwartościowe bożki z Nof*+. I nie będzie już żadnego księcia* z ziemi egipskiej. Wywołam w Egipcie strach+.
14 Spustoszę Patros+, sprowadzę ogień na Coan i wykonam wyrok na No*+.
15 Dam upust wielkiej złości na Sin, twierdzę egipską, i wytracę mieszkańców No.
16 Sprowadzę na Egipt ogień i Sin wpadnie w przerażenie, No zostanie zdobyte przez wyłomy w murze, a Nof* wrogowie zaatakują w biały dzień.
17 Młodzi mężczyźni z On* oraz Pibesetu padną od miecza i mieszkańcy tych miast pójdą do niewoli.
18 A w Techafneches — gdy połamię tam drążki egipskiego jarzma — za dnia będzie ciemno+. I zniknie pycha i siła Egiptu+. Zakryją go chmury. A jego mieszkańcy pójdą do niewoli+.
19 Wykonam na Egipcie wyrok. I przekonają się, że ja jestem Jehowa’”.
20 W roku 11*, siódmego dnia miesiąca pierwszego, Jehowa znów do mnie przemówił:
21 „Synu człowieczy, złamałem ramię faraona, króla Egiptu. I nikt go nie przewiąże, żeby zostało wyleczone, ani nikt nie owinie go bandażem, żeby je wzmocnić i żeby mogło chwycić za miecz”.
22 „Tak mówi Wszechwładny Pan, Jehowa: ‚Wystąpię przeciw faraonowi, królowi Egiptu+, i połamię mu ramiona — to silne i to złamane+ — i sprawię, że miecz wypadnie mu z ręki+.
23 I rozproszę Egipcjan między narodami, rozrzucę ich po krajach+.
24 Umocnię ramiona* króla Babilonu+ i dam mu do ręki swój miecz+, a ramiona faraona połamię, tak iż będzie on przed nim głośno jęczał, jak jęczy umierający.
25 Ramiona faraona staną się bezwładne, a ramiona króla Babilonu umocnię. Gdy włożę w jego rękę swój miecz i on go wyciągnie przeciw ziemi egipskiej, przekonają się, że ja jestem Jehowa+.
26 Rozproszę Egipcjan między narodami, rozrzucę ich po krajach+. I przekonają się, że ja jestem Jehowa’”.
Przypisy
^ Może chodzić o Izraelitów, którzy weszli w przymierze z Egiptem.
^ Lub „Nebukadneccara”. Dosł. „Nebukadreccara” (inny wariant tego imienia).
^ Lub „naczelnika”.
^ Lub „Memfis”.
^ Hebr. termin przetłumaczony tu na „odrażające bożki” może być spokrewniony ze słowem oznaczającym „gnój”. Używa się go w celu wyrażenia pogardy.
^ Czyli Teby.
^ Lub „Memfis”.
^ Czyli Heliopolis.
^ Lub „zwiększę siłę”.