Przejdź do zawartości

10 CZERWCA 2022
MEKSYK

Wydanie Chrześcijańskich Pism Greckich w Przekładzie Nowego Świata w języku nahuatl (północna Puebla)

Wydanie Chrześcijańskich Pism Greckich w Przekładzie Nowego Świata w języku nahuatl (północna Puebla)

Dnia 5 czerwca 2022 roku brat Edward Bunn z Komitetu Oddziału Ameryka Centralna ogłosił wydanie drukowanej i elektronicznej wersji Chrześcijańskich Pism Greckich w Przekładzie Nowego Świata w języku nahuatl (północna Puebla). Ponad 1500 osób obejrzało nagrany wcześniej program.

Użytkownicy języka nahuatl (północna Puebla) mieszkają głównie w meksykańskich stanach Puebla oraz Veracruz. Pierwsze zbory tego języka powstały w roku 2002. Do tej pory głosiciele posługujący się tym językiem w służbie kaznodziejskiej używali przekładu Biblii, w którym imię Jehowa zastąpiono takimi tytułami jak Pan czy Bóg.

W swoim przemówieniu brat Bunn powiedział: „Zachęcamy was, żebyście od razu zaczęli czytać to tłumaczenie Chrześcijańskich Pism Greckich. Możecie to robić, w pełni ufając, że wiernie przekazuje ono orędzie od Boga w waszym języku”.

Jesteśmy pewni, że ten przekład umocni naszych braci i siostry mówiących językiem nahuatl (północna Puebla) oraz pomoże im głosić dobrą nowinę o Królestwie Bożym (Marka 13:10).