Przejdź do zawartości

2 MARCA 2022
MEKSYK

Wydanie Chrześcijańskich Pism Greckich w Przekładzie Nowego Świata w języku tlapanec

Wydanie Chrześcijańskich Pism Greckich w Przekładzie Nowego Świata w języku tlapanec

Dnia 27 lutego 2022 roku brat Carlos Cázares z Komitetu Oddziału Ameryka Centralna ogłosił wydanie elektronicznej wersji Chrześcijańskich Pism Greckich w Przekładzie Nowego Świata w języku tlapanec. Wersja drukowana będzie dostępna jeszcze w tym roku. Nagrany wcześniej program obejrzało jakieś 820 osób.

Prace nad tym tłumaczeniem rozpoczęły się w lipcu 2020 roku, podczas pandemii COVID-19. Jeden z tłumaczy powiedział: „Mimo różnych wyzwań pracę tę udało się wykonać w półtora roku, co zrobiło na nas niesamowite wrażenie. Było to możliwe dzięki Jehowie”.

Biuro Tłumaczeń na język tlapanec znajduje się w mieście Tlapa w meksykańskim stanie Guerrero. Zespół tłumaczy zajmuje trzy ostatnie piętra budynku

To nowe wydanie zawiera wyrażenia, które są bardziej zrozumiałe dla współczesnego czytelnika. Przykładem są słowa z Ewangelii według Mateusza 5:3. We wcześniejszych przekładach brzmiały one: „Szczęśliwi będą ci, którzy wiedzą, że nic nie mogą zrobić bez wsparcia ducha świętego” albo „Szczęśliwi ci, którzy są słabego ducha”. Natomiast w Chrześcijańskich Pismach Greckich w Przekładzie Nowego Świata na język tlapanec słowa te oddano: „Szczęśliwi są ci, którzy mają świadomość tego, że muszą poszukiwać Boga”.

Ten nowy przekład pomoże głosicielom jeszcze skuteczniej pełnić służbę. Podczas swojego przemówienia brat Cázares zauważył: „Wszechmocny Bóg chce, żeby ludzie usłyszeli dobrą nowinę w języku, którym posługują się na co dzień, a nie w takim, który trudno jest im zrozumieć”.

Cieszymy się razem z naszymi braćmi i siostrami, którzy posługują się językiem tlapanec, z tego nowego przekładu i że możemy służyć Jehowie „ramię przy ramieniu” (Sofoniasza 3:9).