Przejdź do zawartości

23 LIPCA 2021
MEKSYK

Wydanie Chrześcijańskich Pism Greckich w Przekładzie Nowego Świata w języku tojolabal

Wydanie Chrześcijańskich Pism Greckich w Przekładzie Nowego Świata w języku tojolabal

Dnia 18 lipca 2021 roku brat Arturo Manzanares z Komitetu Oddziału Ameryka Centralna ogłosił wydanie Chrześcijańskich Pism Greckich w Przekładzie Nowego Świata w języku tojolabal.

Tym językiem posługuje się ponad 66 000 osób — głównie w stanie Chiapas w Meksyku, w południowo-wschodniej części kraju graniczącej z Gwatemalą. O wydaniu tego przekładu w formacie elektronicznym poinformowano podczas nagranego wcześniej programu, który obejrzało jakieś 2800 osób.

„Dlaczego potrzebujemy Biblii w języku tojolabal?” — zapytał mówca. „Bo to ważne, żebyśmy mieli Biblię, która wywyższa jej Autora, Jehowę”.

Jedna z tłumaczek powiedziała: „Bardzo mnie poruszyły słowa z Jana 5:28, 29. Wiele razy czytałam te wersety po hiszpańsku. Ale dopiero kiedy przeczytałam je we własnym języku, nabrały dla mnie głębszego znaczenia. Wyobraziłam sobie, jak zostaje wskrzeszona moja mama. Bardzo dziękuję za ten prezent!”.

Nowe Biuro Tłumaczeń w Las Margaritas w stanie Chiapas

W trakcie prac nad tym przekładem zespół tłumaczy przeniósł się z Biura Oddziału Ameryka Centralna, które znajduje się niedaleko stolicy kraju, do oddalonego o 990 kilometrów nowego Biura Tłumaczeń w Las Margaritas w stanie Chiapas. Właśnie w tym rejonie ludzie mówią w języku tojolabal. W nowym Biurze działa pełnoczasowo dziewięcioro tłumaczy i pięć osób z personelu pomocniczego. Chociaż użytkownicy języka tojolabal z różnych rejonów mogą się nawzajem zrozumieć, to jednak są niewielkie różnice w tym, jak posługują się niektórymi słowami. Tłumacze bardzo się starali, żeby przełożyć Chrześcijańskie Pisma Greckie w sposób wierny, a jednocześnie łatwo zrozumiały dla większości.

Na przykład Biblie w języku tojolabal oddają wyrażenie „Królestwo Boże” jako „miejsce, gdzie Bóg rozkazuje” albo „miasto Boga”. Ale czytelnikom te sformułowania nic nie mówią. W Przekładzie Nowego Świata użyto bardziej zrozumiałego wyrażenia „rząd Boży”.

Pewna siostra powiedziała: „Jehowa na pewno kierował wszystkimi, którzy brali udział w tym projekcie. Dzięki temu dostaliśmy przekład jasny, dokładny i przyjemny w czytaniu. Jestem przekonana, że ten prezent poruszy serca wielu osób, które jeszcze nie znają Boga” (Dzieje 17:27).