Przejdź do zawartości

3 PAŹDZIERNIKA 2019
MEKSYK

Wydanie Chrześcijańskich Pism Greckich w Przekładzie Nowego Świata w języku zapotek (przesmyk)

Wydanie Chrześcijańskich Pism Greckich w Przekładzie Nowego Świata w języku zapotek (przesmyk)

Dnia 27 września 2019 roku na kongresie regionalnym San Blas Atempa (stan Oaxaca, Meksyk) ogłoszono wydanie Chrześcijańskich Pism Greckich w Przekładzie Nowego Świata w języku zapotek (przesmyk). Ogłoszenie przedstawił 1983 obecnym brat Joel Izaguirre z Komitetu Oddziału Ameryka Centralna. Jest to pierwsze tłumaczenie Biblii na język zapotek (przesmyk) a, które zawiera imię Boże, Jehowa.

Podczas pracy nad tym projektem tłumacze zetknęli się z wyjątkowymi trudnościami. Niedługo po tym, jak zespół wprowadził się do Biura Tłumaczeń, w okolicy wybuchły zamieszki na tle politycznym i społecznym. Agresywne tłumy blokowały wjazdy do miasta. Sytuacja pozostawała napięta przez cały miesiąc, co doprowadziło do braków żywności. Na szczęście nasi bracia z okolicznych wsi podarowali tłumaczom produkty żywnościowe ze swoich gospodarstw. Jeszcze inną przeszkodą było niszczycielskie trzęsienie ziemi o sile 8,2 stopnia, do którego doszło 7 września 2017 roku. Budynek Biura Tłumaczeń został uszkodzony i pozostawanie w nim było niebezpieczne. Bracia postanowili szybko przeprowadzić tłumaczy do obiektu Biura Oddziału Ameryka Centralna. Ponadto zorganizowano wideokonferencję, na której członek Ciała Kierowniczego udzielił całemu zespołowi tłumaczy duchowych zachęt.

To nowe tłumaczenie Biblii z pewnością pomoże jeszcze wielu Zapotekom ‛dokładnie poznać prawdę’ (1 Tymoteusza 2:3, 4).

a Język zapotek (przesmyk) jest jednym z przeszło 50 dialektów używanych przez Indian Zapoteków. Posługuje się nim ponad 85 000 ludzi w Meksyku.