31 PAŹDZIERNIKA 2019
MEKSYK
Wydanie Pisma Świętego w Przekładzie Nowego Świata w języku tzotzil
Dnia 25 października 2019 roku na kongresie regionalnym w Chiapas (Meksyk) brat Armando Ochoa z Komitetu Oddziału Ameryka Centralna ogłosił wydanie Pisma Świętego w Przekładzie Nowego Świata w języku tzotzil. W tym wydarzeniu w dwóch obiektach uczestniczyło łącznie 3747 osób.
Chrześcijańskie Pisma Greckie w Przekładzie Nowego Świata w języku tzotzil zostały wydane 26 grudnia 2014 roku. Językiem tym mówią głównie mieszkańcy niektórych rejonów meksykańskiego stanu Chiapas. Z ponad 16 000 000 Indian w Meksyku około 500 000 posługuje się językiem tzotzil; wśród nich jest 2814 Świadków Jehowy.
Tłumacze na język tzotzil stykali się z wieloma wyzwaniami. Na przykład w tym języku ukazuje się bardzo niewiele publikacji świeckich i brakuje słowników. Ponadto ma on siedem różnych dialektów. Dlatego tłumacze musieli bardzo starannie wybierać takie słowa, które byłyby zrozumiałe dla wszystkich czytelników.
Jeden z tłumaczy zauważył: „Ponieważ w tym przekładzie występuje imię Boże, Jehowa, pomoże on czytelnikom nawiązać z Nim osobistą więź. Dwa inne tłumaczenia Biblii na ten język mają imię Boże tylko w jednym miejscu — w przypisie w Księdze Wyjścia. To jest pierwszy przekład na tzotzil, który przywraca imię Boże we wszystkich miejscach, w których powinno ono być”. Pewien głosiciel znający ten język zwrócił uwagę na to, że „inne tłumaczenia Biblii na tzotzil są dość drogie. Mało kto może sobie pozwolić na ich kupno. Natomiast ta Biblia będzie dostępna dla każdego za darmo”.
Ta nowo wydana Biblia z pewnością przyniesie korzyści wszystkim użytkownikom języka tzotzil, którzy są „świadomi swoich potrzeb duchowych” (Mateusza 5:3).