Przejdź do zawartości

Brat Amaro Teixeira ogłasza wydanie Chrześcijańskich Pism Greckich w Przekładzie Nowego Świata w języku ndau

2 MARCA 2021
MOZAMBIK

Świadkowie Jehowy wydają Biblię w dwóch językach używanych w Mozambiku

Przekład Nowego Świata dostępny już w 200 językach

Świadkowie Jehowy wydają Biblię w dwóch językach używanych w Mozambiku

Dnia 28 lutego 2021 roku zostały wydane Chrześcijańskie Pisma Greckie w Przekładzie Nowego Świata w języku ndau. To już 200 język, w którym Przekład Nowego Świata jest dostępny w całości lub części. Poza tym dzień wcześniej, 27 lutego, wydano Biblię — Ewangelię według Mateusza w języku chuabo.

Brat Amaro Teixeira, członek mozambickiego Komitetu Oddziału, ogłosił wydanie tych przekładów w formacie elektronicznym w trakcie nagranych wcześniej przemówień, które zostały udostępnione głosicielom. Program ten był również nadawany w ogólnokrajowej stacji telewizyjnej i wielu lokalnych stacjach radiowych. Ponieważ duża liczba czytelników ma ograniczony dostęp do internetu, Ewangelia według Mateusza będzie też dostępna w formie 64-stronicowej broszury.

Językiem chuabo mówi jakieś 1,4 miliona mieszkańców prowincji Zambezia. Na tym terenie działa 492 głosicieli.

Brat Nicholas Ahladis z Działu Wspierania Tłumaczeń w Biurze Głównym zauważa: „Ewangelia według Mateusza w języku chuabo to ważne osiągnięcie. Poprzedni przekład był trudno dostępny i mało zrozumiały”.

Ndau jest językiem używanym w środkowym Mozambiku. Posługuje się nim około 1,1 miliona osób, w tym 1500 głosicieli.

W czasie prac nad przekładem w języku ndau doszło do trzech dużych klęsk. W roku 2019 w wybrzeże Mozambiku uderzył cyklon Idai. W następnym roku Mozambik, tak samo jak reszta świata, zaczął się zmagać ze skutkami pandemii COVID-19. A na początku roku 2021 duże szkody wyrządził cyklon Eloise. Mimo tych poważnych wyzwań pięcioosobowy zespół tłumaczy ukończył swoje zadanie w dwa i pół roku.

Jeden z członków zespołu mówi: „Kiedy myślę o tym, co udało się osiągnąć mimo tych wszystkich wyzwań, wciąż nie mogę w to uwierzyć. Dla mnie to cud. Chociaż wydawało się, że jest to zadanie ponad nasze siły, rezultaty przerosły nasze oczekiwania. Oczywiście cała chwała należy się Jehowie”.

Brat Ahladis dodaje: „Bracia mówiący językiem ndau, w tym tłumacze, doświadczyli ostatnio wielu trudności, które opóźniły prace nad projektem. Ale teraz ten łatwy do zrozumienia przekład Chrześcijańskich Pism Greckich będzie wielką nagrodą dla naszych braci i przyniesie pokrzepienie lokalnej społeczności”.

Brat Geoffrey Jackson, członek Ciała Kierowniczego, mówi: „Każde przedsięwzięcie związane z tłumaczeniem Biblii wymaga ofiarności i wysiłku. Zespół tłumaczy na język ndau stanął przed szczególnymi wyzwaniami. Biorąc to pod uwagę, znamienne jest, że to akurat 200 język, w którym wydano Przekład Nowego Świata. Jesteśmy przekonani, że ta Biblia okaże się wielkim błogosławieństwem dla Mozambijczyków mówiących językiem ndau”.

Cieszymy się razem z naszymi braćmi, że mimo trwającej pandemii udało się opublikować te przekłady Biblii. Wyraźnie widać, że nic nie jest w stanie powstrzymać Jehowy przed spełnieniem Jego woli (Izajasza 43:13).