Przejdź do zawartości

Wydanie Chrześcijańskich Pism Greckich w Przekładzie Nowego Świata w argentyńskim języku migowym wywołało radość zebranych wyrażoną przez machanie podniesionymi rękami

1 STYCZNIA 2020
ARGENTYNA

Wydanie Chrześcijańskich Pism Greckich w Przekładzie Nowego Świata w argentyńskim języku migowym

Wydanie Chrześcijańskich Pism Greckich w Przekładzie Nowego Świata w argentyńskim języku migowym

Dnia 13 grudnia 2019 roku podczas kongresu międzynarodowego w Buenos Aires Świadkowie Jehowy ogłosili wydanie Chrześcijańskich Pism Greckich w Przekładzie Nowego Świata w argentyńskim języku migowym. Jest to pierwsze tłumaczenie Pism Greckich w tym języku.

Dnia 3 grudnia 2014 roku zespół tłumaczy rozpoczął pracę nad tym przekładem od Ewangelii według Mateusza. Każda następna księga, zaraz po ukończeniu jej tłumaczenia, była udostępniana w formie nagrań wideo w aplikacji JW Library Sign Language.

Niektóre źródła podają, że w Argentynie mieszka jakieś 400 000 osób posługujących się argentyńskim językiem migowym. Do tej grupy należy około 2700 Świadków Jehowy, w tym 470 niesłyszących. Laura Losada, która jest niesłyszącym Świadkiem Jehowy, mówi: „Jestem szczęśliwa i wdzięczna Jehowie za ten wspaniały prezent. W przeszłości, kiedy nie miałam Biblii w argentyńskim języku migowym, starałam się ją czytać po hiszpańsku, ale nic z tego nie rozumiałam. Teraz dzięki temu nowemu i prostemu przekładowi czuję, że moja więź z Jehową jest silniejsza”.

Bracia i siostry posługujący się argentyńskim językiem migowym są wdzięczni Jehowie za ten łatwy do zrozumienia przekład, który pomoże im zachowywać siły duchowe. Jesteśmy przekonani, że będzie on dla głosicieli cennym narzędziem w pomaganiu niesłyszącym mieszkańcom Argentyny w nawiązywaniu przyjaźni z Bogiem (Dzieje 13:48).