Przejdź do zawartości

Rodzina w Sierra Leone z nowo wydanymi Chrześcijańskimi Pismami Greckimi w języku krio zaraz po obejrzeniu okolicznościowego przemówienia w ogólnokrajowej telewizji

4 MAJA 2020
SIERRA LEONE

Chrześcijańskie Pisma Greckie w Przekładzie Nowego Świata dostępne w języku krio

Ogłoszenie wydania w ogólnokrajowym radiu i telewizji w Sierra Leone

Chrześcijańskie Pisma Greckie w Przekładzie Nowego Świata dostępne w języku krio

Dnia 26 kwietnia 2020 roku ponad 2000 głosicieli w Sierra Leone posługujących się językiem krio z radością przyjęło wiadomość o wydaniu w tym języku Chrześcijańskich Pism Greckich w Przekładzie Nowego Świata.

Ze względu na ograniczenia wprowadzone przez władze w związku z pandemią koronawirusa bracia nie mogli się zgromadzić z okazji tego wydarzenia. Ponadto niemożliwe było transmitowanie go w internecie, ponieważ wielu głosicieli w Sierra Leone, zwłaszcza mieszkających w mniejszych miejscowościach, nie posiada odpowiednich urządzeń elektronicznych.

Brat Alfred Gunn, członek Komitetu Oddziału w Liberii, ogłasza wydanie Chrześcijańskich Pism Greckich w Przekładzie Nowego Świata w języku krio

Dlatego liberyjski Komitet Oddziału, który nadzoruje działalność w Sierra Leone, uzyskał zgodę Komitetu Nauczania Ciała Kierowniczego, żeby nagrać skrócony program wydania Biblii. Głosicieli poinformowano, żeby o określonej porze włączyli radio lub telewizję, ale nie powiedziano im, że chodzi o wydanie Biblii.

Kilka dni przed wydaniem do domów głosicieli dostarczono zaklejone koperty z nowymi Bibliami. Przesyłka zawierała wskazówkę, żeby jej nie otwierać aż do emisji specjalnego programu.

Bezpośrednio po ogłoszeniu wydania siostra Megan Diaz, która przyjechała do Sierra Leone, by usługiwać na terenie z większymi potrzebami, opowiada: „Moja zainteresowana studiująca Biblię zadzwoniła do mnie i powiedziała, że obejrzała przemówienie. Była bardzo szczęśliwa, że Jehowa dał nam to tłumaczenie! Jutro będziemy już z niego korzystać na naszym studium”.

Tounkara posługuje się językiem krio i studiuje Biblię. Zauważył: „Wydanie Chrześcijańskich Pism Greckich w krio jest przekonującym dowodem, że Jehowa chce, żeby Jego orędzie dotarło do wszystkich. Dzięki Niemu nie tylko mogą się go uczyć, ale też rozumieć je na tyle, żeby przekazywać swoim dzieciom. Bardzo się cieszę z tego nowego tłumaczenia na nasz język!”.

Krio to język kreolski oparty na angielskim, którym posługuje się większość mieszkańców Sierra Leone. Czworo tłumaczy poświęciło dwa i pół roku na przełożenie Pism Greckich. Wersje elektroniczne udostępniono w serwisie internetowym jw.org w poniedziałek 27 kwietnia.

Razem z naszymi braćmi i siostrami w Sierra Leone jesteśmy bardzo wdzięczni za Pisma Greckie w języku krio. Są one kolejnym ‛dobrym darem i doskonałym podarunkiem’ od naszego niebiańskiego Ojca, Jehowy (Jakuba 1:17).