Przejdź do zawartości

1 PAŹDZIERNIKA 2024
WIADOMOŚCI ZE ŚWIATA

Wydanie Biblii w siedmiu językach we wrześniu 2024 roku

Wydanie Biblii w siedmiu językach we wrześniu 2024 roku

Włoski język migowy

Dnia 1 września 2024 roku brat Massimiliano Bricconi z Komitetu Oddziału we Włoszech ogłosił wydanie całego Pisma Świętego w Przekładzie Nowego Świata we włoskim języku migowym. Ogłoszenia tego wysłuchały 854 osoby obecne na kongresie regionalnym pod hasłem „Głośmy dobrą nowinę!” w Sali Zgromadzeń w Rzymie. Biblia została od razu udostępniona w serwisie jw.org i aplikacji JW Library Sign Language.

To pierwsze wydanie kompletnej Biblii we włoskim języku migowym. Świadkowie Jehowy wydają w tym języku oparte na Biblii materiały od 1988 roku. Obecnie we Włoszech jest 15 zborów, 12 grup i 10 grup pilotażowych języka migowego, w których służbę pełni 845 braci i sióstr.

Rutoro

Dnia 6 września 2024 roku brat Frederick Nyende z Komitetu Oddziału w Ugandzie ogłosił wydanie Ewangelii według Mateusza, Marka, Łukasza i Jana w języku rutoro. Ogłoszenie to podano podczas kongresu regionalnego pod hasłem „Głośmy dobrą nowinę!” odbywającego się w miasteczku Hoima. Każdy z 928 obecnych otrzymał drukowane wydanie Biblii — Ewangelii według Mateusza. A wszystkie cztery Ewangelie można było od razu pobrać z serwisu jw.org i w aplikacji JW Library.

Szacuje się, że w Ugandzie około 2 200 000 ludzi posługuje się językiem rutoro lub zbliżonym do niego językiem runyoro. Wiele dostępnych w tych językach przekładów Biblii pomija osobiste imię Boga, Jehowa. W Ugandzie 374 naszych braci i sióstr z 2 zborów języka rutoro i 4 zborów języka runyoro bardzo się cieszy, że na zebraniach i w służbie może korzystać z tego dokładnego i zrozumiałego przekładu Ewangelii.

Ujgurski (alfabet arabski) i ujgurski (alfabet grażdanka)

Dnia 8 września 2024 roku podczas specjalnego programu w Biurze Oddziału w Ałmatach w Kazachstanie ogłoszono wydanie Ewangelii według Mateusza w języku ujgurskim (w alfabecie arabskim i grażdance). Obecne były 483 osoby. Ewangelia według Mateusza była od razu dostępna do pobrania w obu alfabetach w serwisie jw.org i w aplikacji JW Library.

Sporo przekładów Biblii dostępnych w języku ujgurskim jest dla wielu czytelników trudnych do zrozumienia ze względu na użyte w nich archaiczne słownictwo. Obecnie większość blisko 11-milionowej społeczności posługującej się językiem ujgurskim mieszka w Azji. Jednak osoby mówiące tym językiem można spotkać także w Afryce, Europie i Ameryce Północnej.

Konzo

Dnia 13 września 2024 roku na kongresie regionalnym pod hasłem „Głośmy dobrą nowinę!”, który odbył się w miejscowości Bwera, brat Moses Oundo z Komitetu Oddziału w Ugandzie ogłosił wydanie Ewangelii według Mateusza, Marka, Łukasza i Jana w języku konzo. Każdy z 925 obecnych otrzymał drukowane wydanie Biblii — Ewangelii według Mateusza. Oprócz tego wszystkie cztery Ewangelie można było od razu pobrać z serwisu jw.org i w aplikacji JW Library.

Językiem konzo posługuje się co najmniej 1 000 000 mieszkańców Ugandy. Świadkowie Jehowy zaczęli tłumaczyć publikacje biblijne na ten język w 2001 roku. Obecnie istnieje 6 zborów języka konzo, w których działa łącznie 324 braci i sióstr.

Angielski (Liberia)

Dnia 15 września 2024 roku brat Jethro Barclay, członek Komitetu Oddziału w Liberii, ogłosił wydanie Ewangelii według Mateusza i Marka w języku angielskim (Liberia) podczas specjalnego programu w Sali Zgromadzeń w Johnsonville w Liberii. Na miejscu było obecnych 1176 osób. Oprócz tego w trybie wideokonferencji z programu mogli skorzystać głosiciele ze zborów języka angielskiego na terenie całego kraju. Obie Ewangelie były od razu dostępne do pobrania w wersji elektronicznej i audio w serwisie jw.org i w aplikacji JW Library. Wersja drukowana Biblii — Ewangelii według Mateusza będzie dostępna w niedalekiej przyszłości.

Niektóre księgi biblijne w liberyjskiej odmianie języka angielskiego były dostępne już wcześniej, ale tylko w formacie audio. Jednak to wydanie jest pierwszym tłumaczeniem tekstu Słowa Bożego w formie pisemnej. Chociaż językiem urzędowym w Liberii jest angielski, to około 1 600 000 osób posługuje się jego miejscową odmianą. W kraju tym funkcjonuje 120 zborów tego języka, w których jest 7034 głosicieli.

Nahuatl (Guerrero)

Dnia 20 września 2024 roku brat Lázaro González z Komitetu Oddziału Ameryka Centralna ogłosił wydanie Ewangelii według Mateusza, Marka, Łukasza i Jana w języku nahuatl (Guerrero). Stało się to w trakcie pierwszego dnia kongresu regionalnego pod hasłem „Głośmy dobrą nowinę!”, odbywającego się w Sali Zgromadzeń w mieście Chilpancingo w meksykańskim stanie Guerrero. Na miejscu z programu skorzystało 769 osób. Oprócz tego z programu w trybie wideokonferencji mogły też skorzystać 742 osoby obecne na kongresie regionalnym w Tlapa de Comonfort w Meksyku. Każdy z obecnych w tych dwóch miejscach otrzymał drukowaną wersję Biblii — Ewangelii według Mateusza, a wszystkie cztery Ewangelie zostały od razu udostępnione do pobrania w serwisie jw.org oraz w aplikacji JW Library.

W Meksyku językiem nahuatl (Guerrero) mówi około 250 000 ludzi. Pierwszy zbór posługujący się tym językiem powstał w 1987 roku. Obecnie na terenie całego kraju jest 37 zborów i 2 grupy języka nahuatl (Guerrero), w których usługuje 1216 braci i sióstr.