Przejdź do zawartości

20 SIERPNIA 2019
TAJLANDIA

Wydanie Chrześcijańskich Pism Greckich w Przekładzie Nowego Świata w języku laotańskim

Wydanie Chrześcijańskich Pism Greckich w Przekładzie Nowego Świata w języku laotańskim

Dnia 16 sierpnia 2019 roku na kongresie regionalnym w Nong Khai (Tajlandia) ogłoszono wydanie Chrześcijańskich Pism Greckich w Przekładzie Nowego Świata w języku laotańskim. Ogłoszenie przedstawił w pierwszym dniu kongresu brat Plakorn Pestanyee, członek tajlandzkiego Komitetu Oddziału.

Trzyosobowy zespół tłumaczy pracował nad tym projektem półtora roku. Jeden z tłumaczy wyjaśnia: „Ten przekład oddaje orędzie biblijne w języku zwykłych Laotańczyków, ale jednocześnie wiernie przekazuje znaczenie tekstu oryginalnego, dzięki czemu badacze Biblii mogą zrozumieć ‚głębokie sprawy Boże’” (Hioba 11:7).

Przekład ten zawiera pomocne narzędzia do studium, na przykład skorowidz, który pomaga czytelnikom łatwo odnaleźć konkretne wersety, i słowniczek z objaśnieniami terminów biblijnych. Inny tłumacz powiedział: „Dzięki posługiwaniu się tą Biblią podczas nauczania ułatwimy naszym zainteresowanym zrozumienie ważnych myśli — trafią im one do serca, a to pomoże im rozwijać miłość do Jehowy”.

Jesteśmy przekonani, że dzięki Chrześcijańskim Pismom Greckim w Przekładzie Nowego Świata bracia i siostry mówiący po laotańsku w dalszym ciągu będą ‛w pełni umiejętni, całkowicie wyposażeni do wszelkiego dobrego czynu’ (2 Tymoteusza 3:16, 17).