LISON 23
Kuma ku no publikasons ta skirbidu i traduzidu?
Pa pudi fasi no minjor na konta “Bon Noba” pa “tudu nason ku rasa ku lingua ku pobu,” no ta fasi publikasons na mas di 750 lingua. (Apokalipsi 14:
Testu orijinal ta purparadu na inglis. Korpu Guvernanti ta supervisiona atividadi di Dipartamentu di Redason na sedi mundial. Es dipartamentu ta kordena disignason di skirbiduris ku ta sirbi na sedi mundial i na alguns skritorius di filial. Suma no skirbiduris bin di diferentis nasons ku teras, kila ta pirmitinu skirbi asuntus ku ta afeta jintis di diferentis kultura, pa kila no publikasons ta toka jintis di manga di teras.
Testu ta mandadu pa tradutoris. Dipus ku materia skirbidu i aprovadu, i ta mandadu atraves di komputadoris pa ekipas di traduson na tudu mundu, e ta traduzi, verifika i fasi revison di testu. E ta sforsa kuji “palabra di bardadi” ku ta transmiti tudu signifikadu di inglis na se lingua. — Eklesiastis 12:10.
Komputadoris ta silera tarbaju. Un komputador ka pudi toma lugar di skirbiduris ku tradutoris. Ma se tarbaju pudi fasidu rapidu ku usu di disionarius eletroniku, programas di komputador i ku feramentas di piskisa. Tustumuñas di Jeova fasi un Sistema di Editorason Eletroniku na manga di Linguas (MEPS). Es ta pirmiti elis skirbi testu na sentenas di linguas juntu ku gravuras i purpara testu pa mpreson.
Ke ku manda no ta fasi e manga di sforsu, te mesmu pa linguas ku ta papiadu so pa puku jintis? Pabia i di vontadi di Jeova pa “tudu jintis salba, pa e ciga di kunsi bardadi.” — 1 Timótiu 2:3, 4.
-
Kuma ki no publikasons ta skirbidu?
-
Ke ku manda no ta traduzi no publikasons na manga di linguas?