Job 8:1-22
8 Entonces Bildad+ el suhita+ respondió con estas palabras:
2 “¿Hasta cuándo seguirás hablando así?+
¡Las palabras de tu boca no son más que un viento fuerte!
3 ¿Pervertirá Dios la justicia?
¿Torcerá el Todopoderoso la rectitud?
4 Si tus hijos pecaron contra él,él dejó que fueran castigados por su rebeldía.*
5 Pero, si tú recurrieras a Dios+y le rogaras al Todopoderoso su favor,
6 si de veras fueras puro y recto,+él te prestaría atención*y te devolvería a tu legítimo lugar.
7 Y, aunque tu principio fue pequeño,tu futuro sería grande.+
8 Por favor, pregúntales a las generaciones pasadasy presta atención a las cosas que descubrieron sus padres;+
9 porque nosotros apenas nacimos ayer y no sabemos nada,porque nuestros días en la tierra son una sombra.
10 ¿Acaso ellos no te instruirány te contarán lo que saben?*
11 ¿Crecerá el papiro sin aguas pantanosas?
¿Crecerá el junco* sin agua?
12 Mientras todavía está echando brotes, antes de que lo arranquen,se secará, más pronto que cualquier otra planta.
13 Este es el final* de todos los que olvidan a Dios,porque la esperanza del irreverente* quedará en nada.
14 Su seguridad es en vanoy su confianza es frágil como una tela de araña.*
15 Se apoyará en su tela,* pero esta no aguantará;intentará agarrarse a ella, pero esta no resistirá.
16 Él es una planta verde al sol,y sus ramas se extienden por el jardín.+
17 En un montón de piedras, sus raíces se entrelazan;busca un hogar entre las piedras.*
18 Pero, cuando lo arranquen* de su lugar,ese lugar renegará de él y dirá: ‘No te he visto nunca’.+
19 Así es, de esta manera desaparecerá;*+entonces otros surgirán del polvo.
20 Seguro que Dios no rechazará a quienes son íntegros*ni apoyará a* quienes son malos,
21 porque él todavía llenará tu boca de risa,y tus labios, de gritos de alegría.
22 A los que te odian se les vestirá de vergüenza,y la tienda de los malvados ya no existirá”.
Notas
^ Lit. “él los echó en la mano de su sublevación”.
^ O “despertaría para ti”.
^ Lit. “y sacarán palabras de su corazón”.
^ O “la caña”.
^ Lit. “Así son los caminos”.
^ O “apóstata”.
^ Lit. “casa de araña”.
^ Lit. “casa”.
^ O “mira hacia una casa de piedras”.
^ O “traguen”.
^ O “su camino se disuelve”.
^ O “intachables”, “sin culpa”.
^ Lit. “ni agarrará la mano de”.