Dnia 19 lutego 2022 roku brat Didier Koehler z francuskiego Komitetu Oddziału ogłosił wydanie Biblii — Ewangelii według Mateusza we francuskim języku migowym. Można ją pobrać z serwisu jw.org oraz w aplikacji JW Library Sign Language. Jest to pierwsza księga biblijna w Piśmie Świętym w Przekładzie Nowego Świata, którą Świadkowie Jehowy wydali we francuskim języku migowym.
Specjalny program, podczas którego ogłoszono wydanie tej księgi, obejrzało online jakieś 1500 osób. W swoim przemówieniu brat Koehler wyjaśnił: „Ponieważ francuski język migowy jest językiem wizualnym, osoba migająca przekazuje treść za pomocą gestów. Twarzą, oczami i całym ciałem pokazuje uczucia i nastawienie postaci. Widzimy każdy szczegół! Relacje spisane na kartach Biblii ożywają w naszych umysłach”.
Świadkowie Jehowy głoszą we francuskim języku migowym od końca lat sześćdziesiątych. Pierwszy zbór w tym języku powstał na początku lat siedemdziesiątych na paryskich przedmieściach Vincennes. Później, około roku 2000, Ciało Kierownicze dało zgodę francuskiemu Komitetowi Oddziału na utworzenie Biura Tłumaczeń na ten język. W 2019 roku, tuż przed wybuchem pandemii, zespół tłumaczy został przeniesiony do Biura Oddziału w Louviers. Obecnie na terenie nadzorowanym przez ten Oddział istnieje 11 zborów i 39 grup działających we francuskim języku migowym.
Prace nad tłumaczeniem Biblii na francuski język migowy zaczęły się od Ewangelii według Mateusza. W następnej kolejności planuje się wydanie Ewangelii według Jana. Te dwa sprawozdania z życia Jezusa są dobrze znane i łatwiej je przetłumaczyć niż inne księgi biblijne. Przed wydaniem Ewangelii według Mateusza głosiciele mieli dostęp tylko do wybranych wersetów w tym języku.
Niesłysząca siostra należąca do zespołu tłumaczy powiedziała: „Kiedy byłam dzieckiem, na okrągło oglądałam ilustracje w książce Największy ze wszystkich ludzi. Po obejrzeniu Ewangelii według Mateusza we francuskim języku migowym wszystkie te obrazy odżyły w mojej wyobraźni. Po raz pierwszy w życiu naprawdę zrozumiałam tę księgę”.
Inny członek zespołu tłumaczy powiedział: „Marzyłem o tym, żeby moi rodzice mogli oglądać Biblię we francuskim języku migowym. Ale nigdy nawet nie przeszło mi przez myśl, że ja sam będę miał udział w pracach tłumaczeniowych. Ta Ewangelia to wspaniały prezent!”.
Wydanie tej księgi biblijnej we francuskim języku migowym jest dla nas źródłem radości. To kolejny dowód na to, że Jehowa zaprasza ludzi, by ‛za darmo brali wodę życia’ (Objawienie 22:17).
Możesz wzbogacić swoje studium Biblii, gdy korzystasz z wielu jej przekładów. Podczas studium warto się posługiwać Pismem Świętym w Przekładzie Nowego Świata ze względu na jego trzy szczególne zalety.