Dnia 8 sierpnia 2021 roku brat Mark Hutchinson z Komitetu Oddziału w Malawi ogłosił wydanie Ewangelii według Mateusza w malawijskim języku migowym. Jest to pierwsza księga biblijna kiedykolwiek opublikowana w tym języku.
Ogłoszenie o wydaniu podano w trakcie przemówienia, które zostało wcześniej nagrane, a następnie odtworzone w zborach na terenie podległym nadzorowi Biura Oddziału w Malawii. Było ono też transmitowane przez jedną z lokalnych telewizji oraz stację radiową.
Pierwszy zbór języka migowego powstał w Lilongwe w 2005 roku. W roku 2009 na malawijski język migowy zaczęto tłumaczyć publikacje biblijne — przygotowano ich już 34. Obecnie tłumaczeniem zajmuje się 21 tłumaczy w pięciu zespołach.
Jeden z niesłyszących tłumaczy, który brał udział w pracach nad Ewangelią według Mateusza, powiedział: „Wersety w języku migowym zamieszczane w naszych publikacjach były ogromnie pomocne. Ale teraz w trakcie studium osobistego i w służbie mamy dodatkowo możliwość zobaczyć, jak wygląda kontekst danego wersetu”.
Przykładem tego, jak zrozumiały jest ten przekład, może być Mateusza 22:44. Jeden z tłumaczy wyjaśnia: „W innych przekładach Biblii werset ten brzmi: ‚Rzekł Pan mojemu Panu’. Przez to niektórzy uważają, że Jehowa i Jezus to ta sama osoba. Ale z tego przekładu wyraźnie wynika, że Osobą, która mówi do Pana Jezusa, jest Jehowa”.
Modlimy się, żeby ten dar dla naszych braci i sióstr w Malawi wzmocnił ich więź z Dawcą „każdego doskonałego podarunku” — Jehową (Jakuba 1:17).
Możesz wzbogacić swoje studium Biblii, gdy korzystasz z wielu jej przekładów. Podczas studium warto się posługiwać Pismem Świętym w Przekładzie Nowego Świata ze względu na jego trzy szczególne zalety.