23 GRUDNIA 2021
NIEMCY

Wydanie Ewangelii według Mateusza i według Jana w niemieckim języku migowym

Wydanie Ewangelii według Mateusza i według Jana w niemieckim języku migowym

Dnia 18 grudnia 2021 roku brat Dirk Grundmann ze środkowoeuropejskiego Komitetu Oddziału ogłosił wydanie pierwszych ksiąg biblijnych w Przekładzie Nowego Świata w niemieckim języku migowym. Są to Ewangelia według Mateusza i Ewangelia według Jana. Transmisję wideo tego wydarzenia obejrzało około 800 osób.

Władze Niemiec oficjalnie uznały niemiecki język migowy dopiero w 2002 roku. Jednak Świadkowie Jehowy zaczęli tłumaczyć na ten język swoje zgromadzenia i kongresy już w latach sześćdziesiątych ubiegłego wieku. Obecnie w 11 zborach i 21 grupach niemieckiego języka migowego usługuje 571 głosicieli.

Brat tłumaczy program kongresu na język migowy, Monachium, rok 1971

Te dwie ewangelie to pierwsze księgi biblijne przetłumaczone w całości na niemiecki język migowy. Wcześniej podczas studium osobistego lub w służbie głosiciele mieli do dyspozycji tylko pojedyncze wersety przetłumaczone na ten język.

„Ponieważ nie mieliśmy całej Biblii, tylko niektóre wersety, trudno było znaleźć odpowiednią zasadę albo argument” — powiedział pewien głosiciel. „Trudno też było zachęcić zainteresowanego do codziennego rozważania Biblii, bo oglądanie wyrywkowych wersetów stanowiło wyzwanie”.

Zespół tłumaczący na niemiecki język migowy pracuje w swoim studiu

Jeden z tłumaczy zauważył: „Praca nad Biblią — tłumaczenie wypowiedzi samego Jehowy, żeby niesłyszący mogli się z Nim zaprzyjaźnić — to coś niezwykłego. Czujemy się ogromnie zaszczyceni, że możemy wziąć udział w tym przedsięwzięciu”.

Modlimy się o to, żeby Przekład Nowego Świata w niemieckim języku migowym pomógł jeszcze wielu ‛potulnym osobom poznać drogę Jehowy’ (Psalm 25:9).