18:1-21

  • Segundo discurso de Bildade (1-21)

    • Descreve o fim dos pecadores (5-20)

    • Insinua que Jó não conhece a Deus (21)

18  Bildade,+ o suíta, disse em resposta:   “Até quando vais continuar a dizer estas coisas? Mostra algum entendimento, e depois conversamos.   Porque é que devíamos ser vistos como animais+E ser considerados tolos* aos teus olhos?   Mesmo que te dilaceres* na tua ira,Será que a terra vai ser abandonada por tua causa,Ou as rochas vão mudar de lugar?   Sim, a luz de quem é mau será apagada,E a chama do seu fogo deixará de brilhar.+   A luz na sua tenda certamente escurecerá,E a lâmpada por cima dele será apagada.   Os seus passos vigorosos serão encurtados,E os seus próprios planos vão fazê-lo cair.+   Pois os seus pés vão levá-lo a uma rede de caça,Ele vagueará e cairá nas suas malhas.   Uma armadilha vai prendê-lo pelo calcanhar;Um laço vai apanhá-lo.+ 10  Há uma corda escondida para ele no chão,E há uma armadilha no seu caminho. 11  Terrores assustam-no por todos os lados+E perseguem-no a cada passo. 12  A sua força diminui,E a desgraça+ vai fazê-lo cambalear.* 13  A sua pele é consumida;A doença mais mortífera* devora-lhe os membros. 14  Ele é arrancado da segurança da sua tenda+E conduzido ao rei dos terrores.* 15  Estranhos morarão* na sua tenda;Enxofre será espalhado pela sua casa.+ 16  As suas raízes vão secar-se por baixo dele,E, por cima, os seus ramos murcharão. 17  A lembrança que há dele desaparecerá da terra,E o seu nome será desconhecido* nas ruas. 18  Ele será expulso da luz para a escuridãoE será banido da terra produtiva. 19  Não terá filhos nem descendentes entre o seu povo,E não lhe restará nenhum sobrevivente no lugar onde vive.* 20  Quando chegar o seu dia, o povo do Ocidente ficará chocado,E o povo do Oriente ficará horrorizado. 21  Isto é o que acontece às tendas do malfeitorE ao lugar de quem não conhece a Deus.”

Notas de Rodapé

Ou, possivelmente: “impuros”.
Ou: “dilaceres a tua alma”.
Ou: “coxear”.
Lit.: “O primogénito da morte”.
Ou: “a uma morte terrível”.
Lit.: “Algo que não é dele morará”.
Lit.: “ele não terá nome”.
Ou: “no lugar da sua residência temporária”.