A Primeira aos Coríntios 6:1-20
Notas de rodapé
Notas de estudo
ir a juízo perante os injustos: Os juízes dos tribunais humanos não eram guiados pela lei de Deus, e a consciência deles não tinha sido treinada pelo estudo da Palavra de Deus. Paulo referiu-se a eles como “injustos”, talvez porque muitos juízes daquela época fossem corruptos. Se um cristão recorresse a esses juízes para resolver um assunto com um irmão, seria como se ele estivesse a dizer que os anciãos da congregação não eram suficientemente sábios para julgar as “questões desta vida”. (1Co 6:3-5) Mas, na verdade, os cristãos ungidos iriam governar com o Senhor Jesus Cristo no céu e julgar não apenas humanos, mas até anjos. (Veja a nota de estudo em 1Co 6:3.) Paulo diz que seria muito melhor que um cristão aceitasse “sofrer a injustiça”, ou seja, ter algum prejuízo pessoal, do que causar divisões na congregação e tornar públicos esses desentendimentos. — 1Co 6:7, 8.
julgaremos anjos: Aqui, Paulo foi inspirado a escrever sobre algo que aconteceria muito depois dos dias dele, no tempo em que os cristãos ungidos já tivessem sido ressuscitados para reinar com Cristo. (1Co 4:8; Ap 20:6) Os cristãos ungidos ajudarão Jesus a executar os julgamentos justos de Jeová sobre as pessoas más. (1Co 6:2; Ap 17:14) É possível que eles também ajudem a executar os julgamentos de Jeová sobre os anjos maus, que se rebelaram contra ele. — Ju 6.
Os que praticam imoralidade sexual: Veja a nota de estudo em 1Co 5:9.
os adúlteros: Ou seja, os que cometem adultério; os que traem o marido ou a esposa. De acordo com a Bíblia, adultério refere-se a qualquer ato intencional de “imoralidade sexual” (em grego, porneía) que uma pessoa casada comete com alguém que não é seu cônjuge. — Veja o Glossário, “Adultério”; e as notas de estudo em Mt 5:27, 32; Mr 10:11.
os homens que se submetem a atos homossexuais, os homens que praticam o homossexualismo: Aqui, o texto grego usa duas palavras diferentes. A primeira é malakós, que tem o sentido básico de “macio”. (Compare com a nota de rodapé em Mt 11:8.) Mas, neste contexto, pelos vistos, refere-se a homens que assumem o papel passivo, semelhante ao de uma mulher, num relacionamento homossexual. Por isso, malakós foi traduzida aqui como os homens que se submetem a atos homossexuais. A segunda palavra, arsenokoítes, também aparece em 1Ti 1:10 e significa literalmente “homens que se deitam com homens”. Aparentemente, refere-se a homens que assumem o papel ativo num relacionamento homossexual. Assim, arsenokoítes foi traduzida aqui como os homens que praticam o homossexualismo. Outra opção de tradução seria “os homens que têm relações sexuais com homens”. Por mencionar de modo específico tanto o papel passivo como o ativo, Paulo deixa claro que Deus desaprova todos os atos homossexuais.
os injuriadores: Ou: “os que agridem com palavras”. — Veja a nota de estudo em 1Co 5:11.
os extorsores: Ou: “os vigaristas; os assaltantes”. Extorsão é o ato de tirar algo a uma pessoa ou de obrigá-la a fazer algo, por meio de ameaças, uso de força ou abuso de autoridade. O sentido básico da palavra grega para “extorsor” (hárpax) é “alguém que tira algo à força”. (Kingdom Interlinear) Em Mt 7:15, essa palavra foi traduzida como “vorazes”. No versículo seguinte (1Co 6:11), Paulo diz que alguns cristãos de Corinto tinham feito esse tipo de coisas, mas que eles tinham sido lavados e agora estavam puros. — Compare com a nota de estudo em Lu 18:11.
foram santificados: Ou: “foram tornados santos; foram colocados à parte”. Ou seja, colocados à parte para prestar serviço sagrado a Deus. Os cristãos em Corinto que abandonaram os pecados mencionados nos versículos anteriores e exerceram fé em Jesus foram santificados pelo “sangue do Cristo”. (He 9:13, 14; 1Co 1:2; 6:9, 10) Assim, eles podiam prestar serviço sagrado a Deus com uma consciência limpa.
permitido: Ou: “lícito”. É lógico que Paulo não queria dizer que era permitido fazer coisas que Deus condena. (At 15:28, 29) Em vez disso, ele estava simplesmente a reconhecer que os cristãos não tinham obrigação de seguir as muitas ordens da Lei mosaica e, por isso, muitas vezes, teriam de tomar decisões sem ter uma lei específica das Escrituras para os guiar. Nesses casos, eles teriam de levar em conta não só a consciência deles, mas também a de outros. Paulo deu como exemplo a questão dos alimentos. (1Co 6:13) Alguns cristãos, que tinham a consciência mais sensível, achavam que não era correto comer determinados alimentos. (1Co 10:23, 25-33) Por isso, apesar de saber que esses alimentos eram permitidos aos cristãos, Paulo disse que preferia sacrificar o seu direito de os comer do que fazer outros tropeçar ou ferir a consciência deles. — 1Co 8:12, 13.
imoralidade sexual: A palavra grega que aparece aqui, porneía, é um termo genérico usado para se referir a todos os tipos de atividade sexual que a Bíblia condena. Nesta carta inspirada de Paulo aos coríntios, ele usa essa e outras palavras relacionadas várias vezes. — Veja as notas de estudo em 1Co 5:1, 9; 7:2.
prostituta: Veja o Glossário.
diz ele: Ou seja, Deus. Paulo está a citar as palavras de Deus no relato da criação em Gén 2:24. A palavra grega que aparece aqui também poderia ser traduzida como “diz ela”, fazendo referência à Escritura.
uma só carne: Veja a nota de estudo em Mt 19:5.
Fujam da imoralidade sexual!: O verbo grego feúgo significa “fugir; correr de”. Aqui, Paulo usa este verbo em sentido figurado para mostrar como os cristãos em Corinto deviam agir em relação à imoralidade sexual. Alguns sugerem que ele estava a fazer referência ao que aconteceu a José, que fugiu sem hesitar da esposa de Potifar. O mesmo verbo usado por Paulo neste versículo foi usado na Septuaginta no relato sobre a fuga de José. (Gén 39:12-18) No texto grego original de 1Co 6:18, este verbo está no presente (lit.: “estejam a fugir”), passando a ideia de uma ação contínua e repetida. — Kingdom Interlinear.
Qualquer outro pecado que o homem possa cometer é exterior ao seu corpo: Nos versículos anteriores, Paulo deixa claro que os cristãos devem estar em união com Cristo Jesus, seu Senhor e cabeça. (1Co 6:13-15) A pessoa que se envolve em imoralidade sexual comete um pecado que a torna “uma só carne” com outra pessoa. (1Co 6:16) Em certo sentido, o cristão que comete imoralidade sexual rompe a sua união com Cristo e faz com que o seu corpo se torne “um” com a pessoa com quem pecou. Pelos vistos, todos os outros pecados são considerados aqui como ‘exteriores ao corpo’ porque nenhum outro pecado é capaz de separar a pessoa de Cristo e de tornar o corpo dela “um” com o de outra pessoa. Um cristão que pratica imoralidade sexual peca contra o seu próprio corpo, usando os seus órgãos reprodutivos com um objetivo imoral.
o vosso corpo é o templo: Os cristãos ungidos, como grupo, têm um lugar especial no propósito de Jeová. O pronome grego traduzido aqui como “vosso” está no plural e, por isso, não se refere ao corpo de uma só pessoa da congregação. (1Co 10:17) A Bíblia usa frequentemente a palavra “templo” em sentido figurado, às vezes, referindo-se a pessoas. Em Jo 2:19, o próprio Jesus comparou-se a um templo. Além disso, as Escrituras diziam que o Messias se tornaria “a principal pedra angular” de um templo espiritual. (Sal 118:22; Is 28:16, 17; At 4:10, 11) Paulo e Pedro fizeram comparações parecidas ao falarem de Jesus e dos seus seguidores em 1Co 3:16, 17; Ef 2:20-22 e 1Pe 2:6, 7.