Aos Filipenses 2:1-30
Notas de rodapé
Notas de estudo
encorajamento [...] consolo: Paulo usou aqui dois substantivos gregos que têm um significado parecido. A palavra traduzida como “encorajamento” (paráklesis) é muito abrangente. Pode ser traduzida como “encorajamento”, assim como acontece aqui e em outros lugares (At 13:15; He 6:18). Também pode ser traduzida como “exortação” (1Te 2:3; 1Ti 4:13; He 12:5) ou “consolo” (Ro 15:4; 2Co 1:3, 4; 2Te 2:16). (Veja a nota de estudo em Ro 12:8.) A outra palavra grega (paramýthion), traduzida como “consolo”, vem de um verbo grego que significa “consolar; animar” ou “falar com alguém de modo positivo e bondoso”. (Veja também a nota de estudo em 1Co 14:3.) Paulo parece indicar que, se os filipenses se encorajassem e consolassem uns aos outros, iriam fortalecer a união da congregação. — Fil 2:2.
algum companheirismo espiritual: Ou: “alguma partilha de espírito”. Esta expressão refere-se a uma forte amizade em que as pessoas têm os mesmos interesses e estão dispostas a partilhar coisas com outros. (Veja a nota de estudo em At 2:42, que explica a palavra grega para “partilhar; ter companheirismo”.) Neste versículo e no próximo, Paulo indica que, quando os cristãos se empenham juntos por alvos espirituais e agem de acordo com a orientação do espírito santo de Deus, desenvolvem uma união que o mundo não pode destruir. (Veja a nota de estudo em Fil 2:2.) Um dicionário bíblico comenta o seguinte sobre a palavra grega usada neste versículo: “Esta partilha requer uma atitude mental que coloque a outra pessoa acima de si mesmo.” — 2Co 13:14; veja a nota de estudo em Jo 17:21.
terno sentimento: Neste contexto, o termo grego traduzido como “terno sentimento” (splágkhnon) refere-se a sentimentos profundos, a emoções intensas. — Veja a nota de estudo em 2Co 6:12.
estando completamente unidos: A palavra grega usada aqui (sýnpsykhos) é formada pelas palavras syn (com; junto) e psykhé (algumas vezes traduzida como “alma”) e poderia ser traduzida como “unidos (unificados) na alma”. Paulo usou esta expressão e várias outras relacionadas com a união para destacar que os cristãos em Filipos deveriam esforçar-se para serem unidos. — Veja a nota de estudo em Fil 2:1.
presunção: Um conceito exagerado sobre si mesmo. — Veja a nota de estudo em Gál 5:26, onde uma palavra grega relacionada é traduzida como “presunçosos”.
humildade: Ou: “humildade mental”. — Veja a nota de estudo em At 20:19.
considerem os outros superiores a vocês: Ou: “considerem os outros mais importantes do que vocês próprios”. — Ro 12:3; 1Co 10:24; Fil 2:4.
Mantenham a mesma atitude: Ou: “Tenham a mesma forma de pensar”. O contexto mostra que a atitude de Jesus foi uma atitude de humildade. — Fil 2:3, 4.
embora existisse em forma de Deus: A palavra grega traduzida como “forma” (morfé) significa basicamente “natureza; aparência; formato; semelhança”. Jesus era um ser espiritual, assim como “Deus é espírito”. (Jo 4:24; veja também a nota de estudo.) Essa mesma palavra grega é usada para se referir a quando Jesus “assumiu a forma de escravo” e “tornou-se carne”, ou seja, tornou-se humano. — Jo 1:14; Fil 2:7.
nem sequer chegou a pensar na ideia de tentar ser igual a Deus: Ou: “nunca pensou que ser igual a Deus fosse algo que ele pudesse tomar (usurpar)”. Aqui, Paulo incentivou os filipenses a desenvolverem a mesma atitude excelente de Jesus. Em Fil 2:3, Paulo disse-lhes: “Com humildade, considerem os outros superiores a vocês.” E, no versículo 5, ele continuou: “Mantenham a mesma atitude mental que Cristo Jesus teve.” Jesus, que considerava Deus superior a ele, nunca tentou ser igual a Deus. Em vez disso, ele “humilhou-se e tornou-se obediente a ponto de enfrentar a morte”. (Fil 2:8; Jo 5:30; 14:28; 1Co 15:24-28) Jesus não pensava como o Diabo, que incentivou Eva a tornar-se como Deus, ou seja, a ser igual a Deus. (Gén 3:5) Jesus foi um exemplo perfeito deste ponto que Paulo está a destacar – a importância da humildade e da obediência ao Criador, Jeová Deus. — Veja a nota de estudo em tentar ser neste versículo.
tentar ser: O substantivo grego usado aqui (harpagmós; lit.: “uma coisa a ser usurpada”) vem do verbo harpázo, que significa basicamente “usurpar; arrancar; apoderar-se”. Alguns sugerem que este termo significa reter algo que já se possui. No entanto, a Bíblia nunca usa este termo grego no sentido de a pessoa apegar-se a algo que já tem. Em vez disso, é muitas vezes traduzido como “apoderar-se”, “arrancar” ou outras expressões como essas. (Mt 11:12; 12:29; 13:19; Jo 6:15; 10:12, 28, 29; At 8:39; 23:10; 2Co 12:2, 4; 1Te 4:17; Ju 23; Ap 12:5) Se Jesus “nem sequer chegou a pensar na ideia de tentar ser igual a Deus”, é lógico concluir que ele nunca foi igual a Deus.
ele abdicou de tudo o que tinha: Lit.: “ele esvaziou-se”. A palavra grega para “esvaziar” significa literalmente remover o conteúdo de algo. Aqui, Paulo usou essa palavra em sentido figurado para se referir a Jesus, que abdicou da sua vida espiritual para viver e sofrer como humano na Terra. É verdade que os anjos, às vezes, eram vistos pelos humanos em corpos de carne e osso, mas eles nunca deixaram de ser criaturas espirituais. Por outro lado, Jesus realmente abdicou do seu corpo espiritual e da glória e dos privilégios que tinha no céu. Nenhum humano jamais sacrificou algo que se aproxime do que Jesus abdicou para agradar a Deus.
quando veio como homem: Lit.: “quando se encontrou na aparência de homem (humano)”. — Veja a nota de estudo em Fil 2:6.
numa estaca: Ou: “numa estaca de tortura; numa estaca de execução”. Ao aceitar a “morte numa estaca”, sendo condenado falsamente como criminoso e blasfemador, Jesus deu a mais poderosa lição de humildade e obediência. (Mt 26:63-66; Lu 23:33; veja o Glossário, “Madeiro; Estaca”; “Estaca de tortura”.) Ele provou, sem qualquer dúvida, que humanos podem manter-se leais a Jeová mesmo quando testados ao extremo. — Jo 5:30; 10:17; He 12:2.
deu-lhe bondosamente: O verbo grego usado aqui (kharízomai) está relacionado com o termo grego que normalmente é traduzido como “bondade imerecida”, mas que também pode ser traduzido como “favor divino”. (Jo 1:14; veja também a nota de estudo.) Neste contexto, o termo transmite a ideia de que Deus, por amor, generosidade e misericórdia, deu a Jesus um nome enaltecido, “que está acima de todos os outros nomes”. Já que Deus pode dar um nome assim ao seu Filho, Jesus, o Pai tem de ser maior que Jesus, e Jesus tem de estar sob a autoridade do Pai. (Jo 14:28; 1Co 11:3) Sendo assim, qualquer honra dada a Jesus por causa da sua posição elevada é “para a glória de Deus, o Pai”. — Fil 2:11.
o nome: Na Bíblia, a palavra “nome”, às vezes, não se refere apenas ao modo como alguém ou alguma coisa é identificada. (Veja a nota de estudo em Mt 24:9.) Por exemplo, aqui “o nome” que Deus deu a Jesus refere-se à autoridade e à posição que Jesus recebeu do seu Pai. O contexto do capítulo 2 de Filipenses mostra que Jesus recebeu esse nome elevado depois da sua ressurreição. — Mt 28:18; Fil 2:8, 10, 11; He 1:3, 4.
todos os outros nomes: A tradução literal do texto grego (“todos os nomes”, Kingdom Interlinear), usada por muitas traduções da Bíblia, poderia dar a impressão de que o nome de Jesus está acima do próprio nome de Deus. No entanto, essa ideia não está de acordo com o contexto, visto que Paulo diz que foi Deus quem “enalteceu [Jesus] a uma posição superior e deu-lhe bondosamente” esse nome. Além disso, a palavra grega para “todos” pode, em alguns casos, ter o sentido de “todos os outros” ou “todas as outras”, como acontece em Lu 13:2; 21:29 e Fil 2:21. Então, tanto o contexto como a forma como essa palavra grega é usada noutros textos apoiam o uso de “todos os outros”. Paulo aqui explica que o nome de Jesus está acima de todos os outros nomes, menos do nome de Jeová, que foi quem lhe deu esse nome. — Veja também 1Co 15:28.
diante do nome de Jesus, se dobre todo o joelho: Todas as criaturas inteligentes no céu e na Terra dobram o joelho “diante do nome de Jesus” por reconhecer a posição de Jesus e aceitar a sua autoridade. — Veja a nota de estudo em Mt 28:19.
dos que estão [...] debaixo da terra: Pelos vistos, refere-se aos mortos que Jesus disse que estão “nos túmulos memoriais”. (Jo 5:28, 29) Quando forem ressuscitados da Sepultura, eles também vão ter de aceitar a autoridade de Jesus e ‘reconhecer abertamente que Jesus Cristo é Senhor, para a glória de Deus, o Pai’. — Fil 2:11.
reconheça abertamente: Ou: “declare publicamente; confesse”. O contexto mostra que esse reconhecimento está relacionado com a plena certeza de que Jeová ressuscitou Jesus. — Veja também a nota de estudo em Ro 10:9.
que Jesus Cristo é Senhor: Veja a nota de estudo em Ro 10:9.
Senhor: Alguns afirmam que a frase “Jesus Cristo é Senhor” significa que ele e o seu Pai, Jeová, são a mesma pessoa. Mas o contexto deixa claro que esse não pode ser o caso, visto que foi Deus quem ‘enalteceu Jesus a uma posição superior e lhe deu bondosamente o nome que está acima de todos os outros nomes’. — Fil 2:9; veja as notas de estudo em Ro 10:9.
presença [...] ausência: Aqui, Paulo usou a palavra grega parousía para falar de quando estaria com os cristãos em Filipos, ou seja, do período de tempo em que estaria presente ali. Neste versículo, Paulo ajuda-nos a entender o sentido dessa palavra grega por contrastar a sua “presença” com a sua “ausência” (em grego, apousía), ou seja, com o período de tempo em que estaria longe dos filipenses. A palavra grega parousía também é usada num sentido especial para se referir à presença invisível de Jesus Cristo como Rei messiânico, que começou quando ele se tornou Rei no céu no início dos últimos dias deste sistema de coisas. — Veja as notas de estudo em Mt 24:3; 1Co 15:23; Fil 1:26.
persistam em produzir: A palavra grega usada aqui significa basicamente “alcançar; realizar; executar”. O tempo verbal usado neste versículo indica um esforço contínuo, transmitindo a ideia de persistir em fazer algo até que esteja terminado.
atua em vocês: Ou: “enche-vos de energia”. A palavra grega energéo aparece duas vezes neste versículo. Na primeira, é traduzida como “atua” e, na segunda, como “vos dá [...] o poder para agir”. O espírito santo, ou a força ativa, de Deus é a maior fonte de poder, ou energia, do Universo. Deus usou o espírito santo para criar todas as coisas. (Gén 1:2; Sal 104:30; Is 40:26) Quando os servos de Jeová estão a perder a força, é por meio desse espírito que Jeová lhes dá a energia necessária, ou “o poder para agir”. (Is 40:31) O espírito de Jeová também pode melhorar, conforme a necessidade, as habilidades que a pessoa já tem. (Lu 11:13; 2Co 4:7) A vida do apóstolo Paulo está cheia de exemplos sobre o que o esforço da pessoa juntamente com o poder de Deus podem realizar. — Fil 4:13; Col 1:29.
vos dá [...] o desejo: Por causa do desânimo, das próprias falhas e de outros fatores, alguns servos de Deus no passado perderam o desejo de servi-lo, e até de continuarem vivos. (1Rs 19:4; Sal 73:13, 14; Jon 4:2, 3) Aqui, Paulo mostra que, quando a pessoa perde esse desejo, Deus fica feliz por motivá-la, especialmente quando ela procura a ajuda Dele. — Sal 51:10, 11; 73:17, 18.
sem queixas: Queixar-se envolve reclamar ou falar de modo negativo de alguém ou de alguma coisa. Geralmente isso não é feito abertamente, mas às escondidas. Quem tem o hábito de se queixar tenta influenciar outros e pode dar muita importância aos seus sentimentos ou à sua posição, chamando a atenção para si mesmo em vez de para Deus. Esse hábito pode causar divisão entre os irmãos, dificultando os seus esforços para servirem a Jeová em união. Por volta de 55 EC, Paulo lembrou os cristãos em Corinto de que Jeová tinha ficado furioso com os israelitas por eles se terem queixado no deserto. (Veja a nota de estudo em 1Co 10:10.) Mas nem todas as queixas desagradam a Deus. A palavra grega usada aqui também é usada em At 6:1, onde diz que os judeus que falavam grego em Jerusalém “começaram a reclamar” porque as suas viúvas estavam a ser deixadas de lado em sentido material. Por causa disso, os apóstolos providenciaram que a situação fosse resolvida. — At 6:1-6.
eu seja: Ou: “a minha vida seja”. — Veja a nota de estudo em eu seja derramado como oferta de bebida neste versículo.
eu seja derramado como oferta de bebida: Os israelitas apresentavam vinho como oferta de bebida juntamente com a maioria das outras ofertas, derramando o vinho sobre o altar. (Le 23:18, 37; Núm 15:2, 5, 10; 28:7) Aqui, Paulo fala de si mesmo como uma oferta de bebida. Com isso, ele mostrou que estava disposto a “ser derramado”, ou seja, a gastar-se tanto em sentido físico como emocional a favor dos irmãos em Filipos. Por outras palavras, Paulo estava disposto a dar tudo de si para apoiar os filipenses e outros cristãos que estavam a apresentar os seus sacrifícios espirituais e a realizar o seu “serviço sagrado” a Deus. (Veja também 2Co 12:15.) Pouco antes de morrer, Paulo escreveu a Timóteo: “Eu já estou a ser derramado como oferta de bebida, e a hora da minha libertação está próxima.” — 2Ti 4:6.
o serviço sagrado: Ou: “o serviço público”. Paulo usou esse termo para se referir ao ministério cristão. O serviço que ele prestou com amor e dedicação a favor dos seus irmãos em Filipos foi de grande ajuda para eles. O resultado foi que a fé dos cristãos em Filipos os motivou a também participarem nesse serviço em benefício de outros. A palavra grega usada aqui, leitourgía, deve ter levado os cristãos na colónia romana de Filipos a lembrarem-se dos serviços prestados ao governo e às autoridades civis em benefício da comunidade. (Veja a nota de estudo em 2Co 9:12.) Esses serviços envolviam gastos, o que lembrava aos filipenses que um serviço fiel envolve sacrifícios. Nas Escrituras Gregas Cristãs, esse termo grego e outros relacionados são muito usados em relação ao serviço no templo e ao ministério cristão. Para outros detalhes sobre esse uso, veja as notas de estudo em Lu 1:23; At 13:2; Ro 13:6; 15:16.
Espero [...] enviar-vos [...] Timóteo: O relato não diz se Timóteo faria essa viagem de Roma para Filipos por terra ou por mar. Quem viajava de Roma em direção ao leste usava a ampla rede de estradas do Império Romano ou usava embarcações. Mas as duas opções tinham dificuldades. Nos dias de Timóteo, era difícil conseguir uma viagem de barco, e os passageiros viajavam e dormiam no convés, expostos a qualquer tipo de clima. O mar revolto causava enjoos e, às vezes, naufrágios. Quem decidisse ir a pé para Filipos tinha de fazer uma viagem de cerca de 40 dias. No trajeto, a pessoa provavelmente passava primeiro pela Via Ápia, depois, fazia uma curta travessia pelo mar de Ádria e, a seguir, continuava a viagem por terra, talvez pela Via Egnácia (uma importante estrada romana). (Veja o Apêndice B13.) O viajante tinha de enfrentar coisas como sol, chuva, calor ou frio e corria o risco de ser assaltado. Naquela época, as hospedarias para passar a noite eram frequentadas por pessoas da pior espécie, além de serem locais sujos, superlotados e infestados de pulgas. (Compare com a nota de estudo em At 28:15.) Mesmo assim, Paulo confiava que Timóteo estava disposto não só a fazer a viagem de ida, mas também a viagem de volta, para que o apóstolo pudesse “receber notícias” sobre o bem-estar espiritual dos cristãos de Filipos.
Epafrodito: Um cristão muito confiável da congregação em Filipos que é mencionado apenas nesta carta. Ele foi enviado a Roma para entregar um presente a Paulo, que estava preso na época. Epafrodito provavelmente pretendia ficar tempo suficiente em Roma para poder ajudar mais Paulo. No entanto, Epafrodito adoeceu “quase a ponto de morrer”, e por isso precisou de voltar para Filipos mais cedo do que o esperado. — Fil 2:27, 28; veja as notas de estudo em Fil 2:26, 30.
colaborador: Veja as notas de estudo em Ro 16:3; 1Co 3:9.
aquele que enviaram: Ou: “apóstolo”. Paulo usou aqui a palavra grega para “apóstolo” (apóstolos) no seu sentido básico, que pode ser “enviado”, “emissário” ou “mensageiro”. Epafrodito tinha sido enviado como um representante da congregação em Filipos com um presente para Paulo, que estava preso em Roma.
deseja muito ver-vos a todos: Alguns manuscritos muito antigos dizem “tem saudades de todos vocês”, e muitas traduções da Bíblia usam essa opção. Mas a opção usada aqui no texto principal tem o apoio de manuscritos muito antigos e confiáveis. Não importa qual das opções seja usada, o sentido básico das palavras de Paulo permanece o mesmo: Epafrodito estava a sentir a falta de todos os cristãos em Filipos. — Veja o Apêndice A3.
deprimido: O termo grego que Paulo usou aqui é traduzido como “muito aflito” nos relatos que falam sobre a angústia de Jesus no jardim de Getsémani. (Mt 26:37; Mr 14:33) Uma obra de referência define esse termo como “ansioso, angustiado, aflito”. Epafrodito ficou profundamente angustiado quando os irmãos da congregação em Filipos souberam que ele tinha adoecido. Talvez a preocupação de Epafrodito fosse que os irmãos tivessem a impressão de que ele tinha falhado em ajudar Paulo, sendo um peso para ele. Pouco tempo depois de Epafrodito recuperar, Paulo enviou-o de volta a Filipos com uma carta para a congregação. Nessa carta (Fil 2:25-29), Paulo explicou o motivo de Epafrodito retornar mais cedo. Com isso, Paulo garantiu à congregação – e, com certeza, também a Epafrodito – que ele era alguém fiel e de grande valor. — Veja as notas de estudo em Fil 2:25, 30.
da obra de Cristo: Ou, possivelmente: “da obra do Senhor”. Alguns manuscritos muito antigos usam a expressão “do Senhor”. Mas a opção usada aqui no texto principal tem o apoio de manuscritos muito antigos e confiáveis.
arriscando a sua vida: Ou: “expondo a sua alma ao perigo”. Pelos vistos, cumprir a designação de ir a Roma e levar um presente a Paulo na prisão envolvia algum risco para Epafrodito. Por exemplo, as condições de higiene durante uma viagem e nas hospedarias para passar a noite eram muito precárias naquela época. Essa pode ter sido uma das possíveis causas de Epafrodito ter adoecido “quase a ponto de morrer”. (Fil 2:26, 27) De qualquer modo, Paulo disse que Epafrodito “quase morreu por causa da obra de Cristo”. Paulo tinha bons motivos para elogiar Epafrodito e para dar o seguinte incentivo à congregação em Filipos: “Acolham-no como é costume no Senhor, [...] e continuem a prezar homens como ele.” — Fil 2:29; veja as notas de estudo em Fil 2:25, 26 e o Glossário, “Alma”.