Génesis 21:1-34
21 Jeová voltou a sua atenção para Sara, assim como dissera, e Jeová fez a Sara o que prometera.+
2 Então, Sara ficou grávida+ e deu um filho a Abraão, na velhice dele, na altura que Deus prometera.+
3 Abraão deu o nome de Isaque+ ao seu filho recém-nascido, que Sara lhe deu.
4 E Abraão circuncidou Isaque, seu filho, aos oito dias de idade, assim como Deus lhe mandara.+
5 Abraão tinha 100 anos de idade quando se tornou pai de Isaque, seu filho.
6 Sara disse então: “Deus deu-me motivos para rir; todo aquele que souber disto vai rir-se comigo.”*
7 E acrescentou: “Quem é que poderia ter dito a Abraão: ‘Sara certamente amamentará filhos’? No entanto, dei-lhe um filho na sua velhice.”
8 O menino cresceu e foi desmamado, e Abraão preparou um grande banquete no dia em que Isaque foi desmamado.
9 Mas Sara notava que o filho que Agar,+ a egípcia, tinha dado a Abraão, gozava com Isaque.+
10 Por isso, disse a Abraão: “Expulsa essa escrava e o seu filho, pois o filho dessa escrava não vai ser herdeiro com o meu filho, Isaque!”+
11 Mas o que ela disse sobre Ismael desagradou muito a Abraão.+
12 Então, Deus disse a Abraão: “Não te aflijas com o que Sara te diz sobre o rapaz e sobre a tua escrava. Escuta o que ela diz,* pois o que será chamado tua descendência* virá por meio de Isaque.+
13 Quanto ao filho da escrava,+ também farei dele uma nação,+ por ser teu descendente.”*
14 Então, Abraão levantou-se de manhã cedo, pegou num pão e num odre de água e deu-os a Agar. Colocou-os ao ombro dela e mandou-a embora com o rapaz.+ Assim, ela partiu e ficou a vaguear pelo deserto de Berseba.+
15 Por fim, a água que estava no odre acabou, e ela empurrou o rapaz para debaixo de um arbusto.
16 Então, seguiu adiante e sentou-se sozinha, à distância de um tiro de arco, pois dizia: “Não quero ver o rapaz morrer.” Assim, sentou-se à distância e começou a gritar e a chorar.
17 Deus ouviu a voz do rapaz,+ e o anjo de Deus chamou Agar desde os céus e disse-lhe:+ “O que é que tens, Agar? Não tenhas medo, pois Deus ouviu a voz do rapaz, ali onde está.
18 Levanta-te, ergue o rapaz e segura-o com a mão, pois farei dele uma grande nação.”+
19 Deus abriu-lhe então os olhos, e ela viu um poço de água. Ela foi até lá e encheu o odre de água, e deu de beber ao rapaz.
20 E Deus estava com o rapaz+ enquanto ele crescia. Ele morava no deserto e tornou-se arqueiro.
21 Ele passou a morar no deserto de Parã,+ e a sua mãe tomou para ele uma esposa da terra do Egito.
22 Naquele tempo, Abimeleque, juntamente com Ficol, chefe do seu exército, disse a Abraão: “Deus está contigo em tudo o que fazes.+
23 Portanto, jura-me agora aqui, por Deus, que não serás falso comigo nem com os meus filhos e os meus descendentes, e que me tratarás a mim e à terra em que tens morado com o mesmo amor leal que te tenho mostrado.”+
24 Portanto, Abraão disse: “Eu juro.”
25 No entanto, Abraão queixou-se a Abimeleque por causa do poço de água que os servos de Abimeleque tinham tomado à força.+
26 Abimeleque respondeu: “Não sei quem fez isto. Não me contaste nada sobre o assunto, e eu nunca ouvi falar disso até hoje.”
27 Então, Abraão pegou em ovelhas e gado e deu-os a Abimeleque, e os dois fizeram um pacto.
28 Quando Abraão pôs de parte sete cordeiras do rebanho,
29 Abimeleque perguntou a Abraão: “Porque puseste à parte estas sete cordeiras?”
30 Ele respondeu então: “Aceitarás da minha mão as sete cordeiras como testemunho de que cavei este poço.”
31 Foi por isso que ele chamou àquele lugar Berseba,*+ porque ali ambos fizeram um juramento.
32 Assim fizeram um pacto+ em Berseba, e depois Abimeleque e Ficol, chefe do seu exército, voltaram para a terra dos filisteus.+
33 Depois disso, Abraão plantou uma tamargueira em Berseba e invocou ali o nome de Jeová,+ o Deus eterno.+
34 E Abraão ficou* na terra dos filisteus por muito tempo.*+
Notas de rodapé
^ Ou, possivelmente: “rir-se-á de mim”.
^ Lit.: “a voz dela”.
^ Lit.: “tua semente”.
^ Lit.: “tua semente”.
^ Que, possivelmente, significa “poço do juramento” ou “poço de sete”.
^ Ou: “morou como estrangeiro”.
^ Lit.: “muitos dias”.