Génesis 25:1-34
25 Então, Abraão tomou novamente uma esposa; o seu nome era Quetura.
2 Com o tempo, ela deu à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã,+ Isbaque e Suá.+
3 Jocsã tornou-se pai de Sabá e de Dedã.
Os filhos de Dedã foram os assurins, os letusins e os leumins.
4 Os filhos de Midiã foram Efá, Efer, Hanoque, Abida e Elda.
Todos estes foram os filhos de Quetura.
5 Mais tarde, Abraão deu a Isaque tudo o que possuía;+
6 mas Abraão deu presentes aos filhos que teve com as concubinas. Então, enquanto ainda vivia, enviou-os para o leste, para longe de Isaque, seu filho,+ para a terra do Oriente.
7 Estes foram os anos da vida de Abraão: 175 anos.
8 Então, Abraão deu o último suspiro e morreu numa boa velhice, idoso e satisfeito, e foi reunido ao seu povo.*
9 Os seus filhos, Isaque e Ismael, enterraram-no na caverna de Macpela, que fica em frente a Manre,+ no campo de Efrom, filho de Zoar, o hitita,
10 o campo que Abraão tinha comprado aos filhos de Hete. Ali, Abraão foi enterrado, junto de Sara, sua esposa.+
11 Após a morte de Abraão, Deus continuou a abençoar o seu filho Isaque,+ e Isaque morava perto de Beer-Laai-Roi.+
12 Esta é a história de Ismael,+ filho de Abraão, o filho que Agar,+ a egípcia, serva de Sara, deu a Abraão.
13 Estes são os nomes dos filhos de Ismael, alistados de acordo com os seus nomes, segundo as suas linhagens: Nebaiote,+ o primogénito de Ismael, depois Quedar,+ Adbeel, Mibsão,+
14 Misma, Dumá, Massa,
15 Hadade, Tema, Jetur, Nafis e Quedemá.
16 Estes são os filhos de Ismael, e estes são os seus nomes, de acordo com os seus povoados e de acordo com os seus acampamentos,* 12 maiorais, segundo os seus clãs.+
17 E Ismael viveu 137 anos. Então, deu o seu último suspiro e morreu, e foi reunido ao seu povo.*
18 Os seus descendentes habitaram a região desde Havilá,+ perto de Sur,+ que fica próximo do Egito, até à Assíria. Ele estabeleceu-se perto de todos os seus irmãos.*+
19 Esta é a história de Isaque, filho de Abraão.+
Abraão tornou-se pai de Isaque.
20 Isaque tinha 40 anos de idade quando se casou com Rebeca, que era filha de Betuel,+ o arameu de Padã-Arã, e irmã de Labão, o arameu.
21 Isaque fazia súplicas a Jeová a favor da sua esposa, porque ela era estéril. Assim, Jeová atendeu às suas súplicas, e Rebeca, sua esposa, ficou grávida.
22 E os filhos dentro dela começaram a lutar entre si,+ de modo que ela disse: “Se é assim, de que me adianta continuar a viver?” Então, ela consultou a Jeová.
23 E Jeová disse-lhe: “Há duas nações dentro de ti,+ e, do teu ventre, serão separados dois povos;+ uma nação será mais forte do que a outra,+ e o mais velho servirá o mais novo.”+
24 Quando chegou a hora de ela dar à luz, viram que tinha gémeos no seu ventre.
25 Então, saiu o primeiro, todo vermelho, e era como um manto de pelo,+ por isso, deram-lhe o nome de Esaú.*+
26 Depois, saiu o seu irmão, cuja mão segurava o calcanhar de Esaú,+ de modo que recebeu o nome de Jacó.*+ Isaque tinha 60 anos de idade quando ela os deu à luz.
27 Os rapazes cresceram, e Esaú tornou-se um caçador habilidoso,+ um homem dos campos, mas Jacó era um homem irrepreensível, que morava em tendas.+
28 Isaque amava Esaú porque significava caça para a sua boca, ao passo que Rebeca amava Jacó.+
29 Certa vez, Jacó estava a preparar um guisado quando Esaú chegou do campo, exausto.
30 Em vista disso, Esaú disse a Jacó: “Depressa, por favor, dá-me um pouco* desse teu guisado vermelho,* pois estou exausto!”* Foi por isso que recebeu o nome de Edom.*+
31 Então, Jacó disse: “Primeiro, vende-me o teu direito de primogénito!”+
32 E Esaú continuou: “Estou quase a morrer! De que me serve o direito de primogenitura?”
33 Jacó acrescentou: “Jura-me primeiro!” E ele jurou-lhe e vendeu a Jacó o seu direito de primogénito.+
34 Então, Jacó deu a Esaú pão e guisado de lentilhas; ele comeu, bebeu, levantou-se e foi-se embora. Assim, Esaú desprezou o direito de primogenitura.
Notas de rodapé
^ Expressão poética que se refere à morte.
^ Ou: “acampamentos murados”.
^ Expressão poética que se refere à morte.
^ Ou, possivelmente: “Ele viveu em hostilidade contra todos os seus irmãos.”
^ Que significa “peludo”.
^ Que significa “aquele que agarra o calcanhar; suplantador”.
^ Ou: “um gole”.
^ Lit.: “o vermelho, este o vermelho”.
^ Ou: “faminto”.
^ Que significa “vermelho”.