Isaías 22:1-25
22 Proclamação contra o vale da Visão:*+
O que se passa contigo, que todo o teu povo subiu aos terraços?
2 Tu estavas em alvoroço,Eras uma cidade agitada, cheia de euforia.
Os teus mortos não foram mortos pela espadaNem morreram em batalha.+
3 Todos os teus líderes opressivos* fugiram juntos.+
Foram capturados sem necessidade de um arco.
Todos os que foram encontrados foram capturados,+Embora tivessem fugido para longe.
4 É por isso que eu disse: “Desviem os vossos olhos de mim,Vou chorar amargamente.+
Não insistam em consolar-mePela destruição da filha* do meu povo.+
5 Pois é um dia de confusão, de derrota e de pânico,+Da parte do Soberano Senhor, Jeová dos exércitos,No vale da Visão.
Há uma demolição da muralha+E um grito até ao monte.
6 Elão+ pega na aljavaE vem com homens em carros de guerra e cavalos,*E Quir+ tira a cobertura do* escudo.
7 Os teus melhores vales*Ficarão cheios de carros de guerra,Os cavalos* irão colocar-se em posição junto ao portão
8 E a proteção* de Judá será removida.
“Nesse dia, olharás para o depósito de armas da Casa da Floresta,+
9 e verão as muitas brechas da Cidade de David.+ E recolherão as águas do reservatório inferior.+
10 Contarão as casas de Jerusalém e demolirão as casas para reforçar a muralha.
11 E farão um tanque entre as duas muralhas para as águas do reservatório antigo, mas não olharão para o Grandioso que fez estas coisas, e não verão Aquele que as formou há muito tempo.
12 Nesse dia, o Soberano Senhor, Jeová dos exércitos,Fará uma convocação para choro e lamento,+Para rapar a cabeça e para se vestir de serapilheira.*
13 Mas, em vez disso, há comemoração e alegria,Matança de bois e abate de ovelhas,Come-se carne e bebe-se vinho:+
‘Comamos e bebamos, pois amanhã morreremos.’”+
14 Então, Jeová dos exércitos revelou-me o seguinte:* “‘Este erro não será expiado em vosso favor, até que morram’,+ diz o Soberano Senhor, Jeová dos exércitos.”
15 Assim diz o Soberano Senhor, Jeová dos exércitos: “Vai ter com esse administrador, Sebna,+ que é encarregado da casa,* e diz-lhe:
16 ‘O que é que tens aqui e que parentes tens aqui, para escavares para ti uma sepultura?’ Ele está a escavar a sua sepultura num lugar alto, está a talhar para si um túmulo* num rochedo.
17 ‘Vê! Jeová vai lançar-te para baixo violentamente. Ele irá agarrar-te à força e
18 certamente te enrolará bem apertado e irá lançar-te como uma bola em direção a uma terra espaçosa. Ali morrerás, e ali ficarão os teus carros sumptuosos, uma desonra para a casa do teu senhor.
19 Vou tirar-te do teu posto e remover-te do teu cargo.
20 “‘Nesse dia, chamarei o meu servo, Eliaquim,+ filho de Hilquias,
21 e vou vesti-lo com a túnica que te pertence e atar-lhe firmemente a faixa que tu usas,+ e entregarei nas suas mãos a autoridade* que tens. E será um pai para os habitantes de Jerusalém e para a casa de Judá.
22 E vou pôr a chave da casa de David+ sobre o seu ombro. Ele vai abrir e ninguém vai fechar; ele vai fechar e ninguém vai abrir.
23 Vou fixá-lo como um prego de madeira num lugar firme,* e ele irá tornar-se como um trono de glória para a casa do seu pai.
24 E pendurarão nele toda a glória* da casa do seu pai: os filhos e os descendentes* — todos os vasos pequenos, as tigelas e todos os jarros grandes.
25 “‘Nesse dia’, diz Jeová dos exércitos, ‘o prego de madeira que está fixo num lugar firme será removido,+ será cortado e cairá, e a carga que ele sustentava cairá e irá despedaçar-se, pois o próprio Jeová falou’.”
Notas de rodapé
^ Pelos vistos, refere-se a Jerusalém.
^ Ou: “teus ditadores”.
^ Personificação poética que talvez expresse pena ou compaixão.
^ Ou: “cavaleiros”.
^ Ou: “prepara o”.
^ Ou: “As tuas melhores planícies”.
^ Ou: “cavaleiros”.
^ Ou: “cortina”.
^ Ou: “revelou-se aos meus ouvidos”.
^ Ou: “do palácio”.
^ Lit.: “uma residência”.
^ Ou: “o domínio”.
^ Ou: “duradouro”.
^ Lit.: “todo o peso”.
^ Ou: “a prole”.