João 17:1-26

  • Última oração de Jesus com os seus apóstolos (1-26)

    • Conhecer a Deus significa vida eterna (3)

    • Os cristãos não fazem parte do mundo (14-16)

    • “A tua palavra é a verdade” (17)

    • “Eu dei-lhes a conhecer o teu nome” (26)

17  Jesus disse estas coisas e, levantando os olhos para o céu, orou: “Pai, chegou a hora. Glorifica o teu filho, para que o teu filho te glorifique,+  assim como lhe deste autoridade sobre todas as pessoas,*+ para que ele dê vida eterna+ a todos aqueles que lhe deste.+  Isto significa vida eterna:+ que te conheçam a ti,* o único Deus verdadeiro,+ e àquele que tu enviaste, Jesus Cristo.+  Glorifiquei-te na terra+ e terminei a obra que me deste para fazer.+  E agora, Pai, glorifica-me ao teu lado com a glória que eu tive junto de ti antes de o mundo existir.+  “Tornei o teu nome conhecido aos homens que me deste do mundo.+ Eles eram teus, e tu deste-mos a mim, e eles obedeceram à tua palavra.  Agora, eles sabem que todas as coisas que me deste vêm de ti,  porque eu lhes transmiti as declarações que me deste,+ e eles aceitaram-nas e certamente sabem que vim como teu representante,+ e acreditam que tu me enviaste.+  Peço-te por eles; peço-te, não pelo mundo, mas por aqueles que me deste, porque eles são teus; 10  e todas as minhas coisas são tuas, e as tuas são minhas,+ e eu fui glorificado entre eles. 11  “Já não estou no mundo, mas eles estão no mundo,+ e eu vou para ti. Santo Pai, vigia sobre eles+ por causa do teu nome, o nome que me deste, para que sejam um,* assim como nós somos um.*+ 12  Quando eu estava com eles, vigiava sobre eles+ por causa do teu nome, o nome que me deste; e protegi-os, e nenhum deles se perdeu,*+ exceto o filho da destruição,+ para que se cumprisse a passagem das Escrituras.+ 13  Mas agora eu vou para ti e digo estas coisas no mundo, para que eles sintam plenamente a minha alegria.+ 14  Dei-lhes a tua palavra, mas o mundo odeia-os, porque não fazem parte do mundo,+ assim como eu não faço parte do mundo. 15  “Não te peço que os tires do mundo, mas que vigies sobre eles, por causa do Maligno.+ 16  Eles não fazem parte do mundo,+ assim como eu não faço parte do mundo.+ 17  Santifica-os* por meio da verdade;+ a tua palavra é a verdade.+ 18  Assim como tu me enviaste ao mundo, eu também os enviei ao mundo.+ 19  E santifico-me em seu benefício, para que eles também sejam santificados por meio da verdade. 20  “Peço-te não somente por estes, mas também por aqueles que depositem fé em mim por meio das palavras deles, 21  para que todos sejam um,+ assim como tu, Pai, estás em união comigo e eu estou em união contigo,+ para que eles também estejam em união connosco, a fim de que o mundo acredite que tu me enviaste. 22  Dei-lhes a glória que tu me deste, a fim de que eles sejam um, assim como nós somos um.+ 23  Eu em união com eles, e tu em união comigo, a fim de que estejam perfeitamente unidos,* para que o mundo saiba que tu me enviaste e que os amaste assim como me amaste. 24  Pai, quero que aqueles que me deste estejam comigo onde eu estiver,+ para que vejam a glória que me deste, porque me amaste antes da fundação do mundo.+ 25  Justo Pai, o mundo realmente não te conhece,+ mas eu conheço-te,+ e estes sabem que tu me enviaste. 26  Eu dei-lhes a conhecer o teu nome, e hei de dá-lo a conhecer,+ para que o amor com que me amaste esteja neles, e eu em união com eles.”+

Notas de rodapé

Ou: “toda a humanidade”. Lit.: “toda a carne”.
Ou: “que assimilem conhecimento de ti”. O verbo grego indica ação contínua.
Ou: “estejam em união”.
Ou: “estamos em união”.
Ou: “está destruído”.
Ou: “Coloca-os à parte; Torna-os santos”.
Ou: “sejam aperfeiçoados em um”.