Lamentações 1:1-22
א [álefe]*
1 Como ela está solitária, a cidade que antes estava tão cheia de gente!+
Aquela que era populosa entre as nações+ tornou-se como uma viúva.
Aquela que era princesa entre as províncias* foi sujeita a trabalhos forçados.+
ב [bete]
2 Ela chora muito durante a noite,+ e as suas lágrimas correm-lhe pelo rosto.
De todos os seus amantes, não ficou nenhum para consolá-la.+
Todos os seus companheiros a traíram;+ tornaram-se seus inimigos.
ג [guímel]
3 Judá foi para o exílio+ debaixo de aflição e de dura escravidão.+
Ela tem de morar entre as nações;+ não encontra nenhum lugar de descanso.
Todos os seus perseguidores a alcançaram quando ela estava aflita.
ד [dálete]
4 As estradas para Sião estão de luto, porque ninguém vem às festividades.+
Todos os seus portões ficaram desolados;+ os seus sacerdotes gemem.
As suas moças* estão desconsoladas, e ela sofre amargamente.
ה [hê]
5 Os seus adversários são agora o seu senhor;* os seus inimigos estão despreocupados.+
Pois Jeová trouxe-lhe pesar por causa das suas muitas transgressões.+
As suas crianças foram para o cativeiro diante do adversário.+
ו [vau]
6 Todo o esplendor da filha de Sião desapareceu.+
Os seus príncipes são como veados que não têm pastoE caminham exaustos diante do perseguidor.
ז [zaine]
7 Nestes dias, em que está aflita e sem lar, Jerusalém lembra-seDe todas as coisas preciosas que eram suas nos tempos antigos.+
Quando o seu povo caiu nas mãos do adversário e ninguém a veio ajudar,+Os adversários viram-na e riram-se da* sua queda.+
ח [hete]
8 Jerusalém pecou gravemente.+
Por isso, tornou-se uma coisa abominável.
Todos os que a honravam tratam-na agora com desprezo, pois viram a sua nudez.+
Ela própria geme+ e afasta-se, envergonhada.
ט [tete]
9 A sua impureza está nas suas saias.
Ela não pensou no seu futuro.+
A sua queda foi espantosa; ela não tem quem a console.
Ó Jeová, vê a minha aflição, pois o inimigo enalteceu-se.+
י [iode]
10 O adversário deitou as mãos a todos os seus tesouros.+
Ela viu nações a entrarem no seu santuário,+As quais proibiste de entrar na tua congregação.
כ [cafe]
11 Todo o seu povo geme; estão à procura de pão.+
Deram as suas coisas preciosas em troca de algo para comer, só para continuarem vivos.*
Olha, Jeová, e vê como me tornei uma mulher* sem valor.
ל [lâmede]
12 Será que isso não significa nada para nenhum de vocês que passam pela estrada?
Olhem e vejam!
Existe alguma dor igual à dor com que fui punida,A dor que Jeová me fez sentir no dia da sua ira ardente?+
מ [meme]
13 Do alto ele enviou um fogo para dentro dos meus ossos,+ e domina cada um deles.
Estendeu uma rede para os meus pés; forçou-me a voltar para trás.
Fez de mim uma mulher abandonada.
Estou doente o dia inteiro.
נ [nune]
14 As minhas transgressões estão amarradas como um jugo, atadas pelas suas mãos.
Foram-me colocadas ao pescoço, e as minhas forças esgotaram-se.
Jeová entregou-me nas mãos daqueles a quem não posso vencer.+
ס [sâmeque]
15 Jeová lançou para fora todos os guerreiros que havia no meu meio.+
Convocou uma multidão contra mim para esmagar os meus jovens.+
Jeová pisou a filha virgem de Judá no lagar de vinho.+
ע [aine]
16 Choro por causa destas coisas;+ escorrem-me lágrimas dos olhos.
Pois está longe de mim quem me poderia consolar ou reanimar.*
Os meus filhos ficaram desolados, pois o inimigo venceu.
פ [pê]
17 Sião estendeu as mãos;+ ela não tem quem a console.
Jeová mandou contra Jacó todos os adversários ao seu redor.+
Jerusalém tornou-se uma coisa abominável para eles.+
צ [tsadê]
18 Jeová é justo,+ pois foi contra as suas ordens* que eu me rebelei.+
Ouçam, todos os povos, e vejam a minha dor.
As minhas moças* e os meus rapazes foram para o cativeiro.+
ק [cofe]
19 Chamei os meus amantes, mas eles traíram-me.+
Os meus sacerdotes e os meus anciãos morreram na cidade,Enquanto procuravam alimento para permanecerem vivos.*+
ר [rexe]
20 Vê, ó Jeová, como estou em grande aflição.
As minhas entranhas* estão em alvoroço.
O meu coração ficou angustiado no meu íntimo, pois fui muito rebelde.+
Do lado de fora, a espada mata;+ dentro de casa, é como a morte.
ש [chim]
21 As pessoas ouvem os meus gemidos; não há quem me console.
Todos os meus inimigos ouviram falar da minha calamidade.
Eles estão alegres, porque tu a causaste.+
Mas tu farás chegar o dia por ti proclamado+ em que eles ficarão como eu.+
ת [tau]
22 Que toda a sua maldade chegue à tua presença, e que tu os trates com severidade,+Assim como me trataste com severidade por causa de todas as minhas transgressões.
Pois muitos são os meus gemidos, e o meu coração está doente.
Notas de rodapé
^ Os capítulos 1-4 são cânticos fúnebres em forma de acróstico alfabético hebraico.
^ Ou: “os distritos jurisdicionais”.
^ Lit.: “virgens”.
^ Lit.: “cabeça”.
^ Ou: “e alegraram-se com a”.
^ Personificação de Jerusalém.
^ Ou: “para restaurarem a alma”.
^ Ou: “ou reanimar a minha alma”.
^ Lit.: “virgens”.
^ Lit.: “a sua boca”.
^ Ou: “para restaurarem a alma”.
^ Lit.: “Os meus intestinos”.