Ir para conteúdo

4 DE MAIO DE 2022
GANA

A edição revista da Tradução do Novo Mundo é publicada na língua twi (ashanti)

A edição revista da Tradução do Novo Mundo é publicada na língua twi (ashanti)

A nova tradução ficou disponível para ser descarregada imediatamente após o discurso do irmão Sanderson

No domingo, 24 de abril de 2022, o irmão Mark Sanderson, membro do Corpo Governante, fez o lançamento da edição revista da Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada na língua twi (ashanti). A nova tradução ficou disponível em formato digital imediatamente após a conclusão do discurso. A versão impressa ficará disponível em agosto deste ano.

Os dialetos da língua twi, o ashanti e o akuapem, fazem parte de um grupo linguístico, o acã. Milhões de pessoas na África Ocidental falam alguma língua pertencente a esse grupo. A primeira tradução da Bíblia em twi foi concluída em 1871, no dialeto akuapem. Em 1897, foi lançada outra tradução da Bíblia em twi, novamente no dialeto akuapem. A primeira tradução da Bíblia no dialeto ashanti só foi lançada em 1964. Em 2012, as Testemunhas de Jeová também lançaram a Tradução do Novo Mundo em twi (ashanti).

Uma irmã a assistir ao programa pré-gravado em casa

Pensando no trabalho realizado, um dos tradutores afirmou: “No início, a tarefa parecia assustadora. Mas fizemos muitas orações e confiámos totalmente no espírito de Jeová. Pudemos ver a mão dele em cada dia de trabalho.”

A edição revista da Tradução do Novo Mundo em twi (ashanti) é mais um presente de Jeová e vai ajudar os nossos irmãos a servirem melhor o nosso generoso Deus. — Tiago 1:17.