Ir para conteúdo

23 DE JULHO DE 2021
MÉXICO

Lançamento da Tradução do Novo Mundo das Escrituras Gregas Cristãs em tojolabal

Lançamento da Tradução do Novo Mundo das Escrituras Gregas Cristãs em tojolabal

No dia 18 de julho de 2021, o irmão Arturo Manzanares, membro da Comissão da Filial da América Central, lançou a Tradução do Novo Mundo das Escrituras Gregas Cristãs em tojolabal.

A língua indígena tojolabal é falada por mais de 66 000 pessoas, principalmente no estado de Chiapas, que fica no sudeste do México e faz fronteira com a Guatemala. A Bíblia foi lançada em formato digital durante um programa previamente gravado. Estima-se que 2800 pessoas tenham assistido ao evento.

“Porque é que precisamos de uma tradução da Bíblia em tojolabal?”, perguntou o orador durante o programa. De seguida, ele deu a resposta: “Porque é importante ter uma Bíblia que dê honra ao seu autor, Jeová.”

Uma irmã que apoiou o trabalho de tradução disse: “Fiquei profundamente comovida quando li João 5:28, 29. Quase conseguia ver na minha mente a minha mãe a ser ressuscitada. Eu li esses versículos em espanhol muitas vezes, mas, agora que estou a lê-los na minha própria língua, eles tocam-me de uma forma mais profunda. Muito obrigada!”

O novo escritório remoto de tradução para tojolabal em Las Margaritas, em Chiapas

Durante o projeto, a equipa de tradução mudou-se da filial da América Central, perto da Cidade do México, para um novo escritório remoto de tradução em Las Margaritas, em Chiapas. Agora, o escritório está localizado numa zona em que se fala tojolabal, a 990 quilómetros da filial. Atualmente, há nove tradutores a servir a tempo inteiro no escritório remoto de tradução, juntamente com cinco irmãos que trabalham em departamentos de apoio. Os falantes de tojolabal que vivem em zonas diferentes entendem-se entre si. No entanto, usam certas expressões de forma ligeiramente diferente. Os tradutores tiveram muito cuidado para traduzir as Escrituras Gregas Cristãs de uma forma que fosse exata e fácil de entender para a maioria das pessoas.

Por exemplo, algumas traduções da Bíblia traduzem “Reino de Deus” como “o lugar onde Deus governa” ou “a aldeia (ou cidade) de Deus”. Contudo, estas traduções não significam nada para os leitores que não usam estas expressões. A Tradução do Novo Mundo em tojolabal verte a expressão como “Governo de Deus”, que é mais fácil de entender.

“Certamente, Jeová orientou todos os que participaram neste projeto para produzirem uma tradução clara, exata e fácil de ler”, disse uma irmã que assistiu ao programa. “Tenho a certeza de que este presente vai alcançar o coração de muitas pessoas que ainda não conhecem a Deus.” — Atos 17:27.