Ir para conteúdo

O irmão Amaro Teixeira anuncia o lançamento da Tradução do Novo Mundo das Escrituras Gregas Cristãs na língua Ndau

2 DE MARÇO DE 2021
MOÇAMBIQUE

Testemunhas de Jeová atingem marco histórico de tradução com lançamento da Bíblia em Moçambique

Tradução do Novo Mundo agora disponível em 200 línguas

Testemunhas de Jeová atingem marco histórico de tradução com lançamento da Bíblia em Moçambique

No dia 28 de fevereiro de 2021, a Tradução do Novo Mundo das Escrituras Gregas Cristãs foi lançada na língua Ndau. Com este lançamento, a Tradução do Novo Mundo passa a estar disponível, na íntegra ou em parte, em 200 línguas. Adicionalmente, no dia anterior, 27 de fevereiro, A Bíblia – O Evangelho Segundo Mateus, foi lançada na língua Chuabo.

O irmão Amaro Teixeira, membro da Comissão da Filial de Moçambique, anunciou o lançamento destas traduções em formato digital durante programas previamente gravados que foram transmitidos para os publicadores. Além disso, os programas foram transmitidos num canal de televisão nacional e em várias estações de rádio locais. A Bíblia – O Evangelho Segundo Mateus, lançada em Chuabo, também estará disponível em formato impresso, como uma brochura de 64 páginas, para o benefício daqueles que têm acesso limitado a meios digitais.

O Chuabo é falado por 1,4 milhões de pessoas na província da Zambézia. Um total de 492 publicadores serve em congregações ou grupos da língua Chuabo.

O irmão Nicholas Ahladis, do Departamento de Serviços de Tradução da sede mundial, disse: “A tradução do livro de Mateus em Chuabo é um grande passo em frente, porque a tradução anterior não só era difícil de se obter, como também era difícil de entender.”

O Ndau é falado na região central de Moçambique por cerca de 1,1 milhões de pessoas, incluindo 1500 publicadores.

Durante o projeto, o trabalho de tradução para o Ndau foi diretamente afetado por três grandes catástrofes. Em 2019, o ciclone Idai varreu Moçambique, deixando um rasto de devastação. No ano seguinte, juntamente com o resto do mundo, Moçambique passou a ter de lidar com os efeitos da pandemia da COVID-19. Depois, no início de 2021, o ciclone Eloise causou ainda mais estragos no país. Apesar desses desafios excecionais, os cinco membros da equipa de tradução completaram o trabalho em dois anos e meio.

Um dos membros da equipa de tradução para o Ndau, explicou: “Quando penso em todos os desafios que enfrentamos, ainda não consigo acreditar que conseguimos terminar o trabalho. Para mim, é um milagre. Este projeto estava muito além das nossas capacidades, mas os resultados excederam as nossas expectativas. Jeová merece todo o louvor.”

O irmão Ahladis continua: “Os irmãos que falam Ndau, incluindo os tradutores, enfrentaram muitos desafios nos últimos tempos. Isso atrasou o projeto. Mas, esta tradução fácil de entender das Escrituras Gregas Cristãs é uma excelente recompensa para os nossos irmãos e vai trazer muito consolo e encorajamento à comunidade Ndau.”

O irmão Geoffrey Jackson, membro do Corpo Governante, disse: “Cada projeto de tradução da Bíblia envolve sacrifícios e desafios. Depois de todos os desafios que a equipa de tradução para o Ndau enfrentou, incluindo desastres naturais, é apropriado que a tradução das Escrituras Gregas Cristãs em Ndau seja a 200.ª língua da Tradução do Novo Mundo. Temos a certeza de que esta Bíblia será uma grande bênção para a grande comunidade Ndau em Moçambique.”

Juntamo-nos à alegria dos nossos irmãos com o lançamento destas Bíblias durante a pandemia atual. Claramente, nada consegue impedir Jeová de realizar a sua vontade. — Isaías 43:13.