Ir para conteúdo

5 DE JULHO DE 2019
TAIWAN

Lançamento da edição revista da Tradução do Novo Mundo em chinês

Lançamento da edição revista da Tradução do Novo Mundo em chinês

A 5 de julho de 2019, a edição revista da Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada foi lançada em chinês num congresso regional na cidade de Taoyuan, em Taiwan. O irmão Kenneth Cook, membro do Corpo Governante, apresentou o discurso de lançamento no Estádio da Universidade Nacional de Desporto de Taiwan. Ao todo, 12 610 pessoas assistiram a este acontecimento importante, incluindo os que estavam presentes em outros quatro congressos, para os quais o discurso foi transmitido em direto.

A Tradução do Novo Mundo das Escrituras Gregas Cristãs em chinês foi lançada em 1995, em duas edições. A edição em chinês tradicional é usada em Hong Kong e em Taiwan, e a edição em chinês simplificado é usada na China, na Malásia e em Singapura. A Tradução do Novo Mundo completa foi lançada em chinês em 2001, também em duas edições, a tradicional e a simplificada. Em 2004, foi lançada uma terceira edição com caracteres chineses simplificados juntamente com o pinyin (transcrição dos caracteres chineses para o alfabeto romano).

A revisão da Tradução do Novo Mundo também foi lançada em três edições. As edições em chinês tradicional e em chinês simplificado estão disponíveis tanto em formato impresso como em formato eletrónico. A edição que inclui o pinyin está disponível na BIBLIOTECA ONLINE da Torre de Vigia.

Como língua materna, o chinês mandarim é o idioma com maior número de falantes no mundo. Ao todo, tem 1100 milhões de falantes. Além dos que falam mandarim, os caracteres chineses são usados por milhões de pessoas que falam outros dialetos. Os nossos irmãos e irmãs que trabalham neste território vasto podem agora usar a Tradução do Novo Mundo revista para ajudar mais pessoas a conhecerem a Jeová e a terem um conhecimento exato da sua Palavra. — 1 Timóteo 2:4.