Êxodo 39:1-43

39  E da linha azul, e da lã tingida de roxo, e das fibras carmíneas+ fizeram vestes+ de tricô* para se ministrar no lugar santo.+ Fizeram assim as vestes sagradas+ que eram para Arão, assim como Jeová mandara a Moisés.  Concordemente, ele fez o éfode+ de ouro, de linha azul e de lã tingida de roxo, e de fibras carmíneas, e de linho fino retorcido.  Então bateram lâminas de ouro em folhas finas e ele recortou fios para os entremear entre a linha azul, e a lã tingida de roxo, e as fibras carmíneas, e o linho fino, como trabalho de bordador.+  Fizeram-lhe ombreiras que se uniam. Estava unido nas suas duas extremidades.  E o cinto que havia sobre ele para atá-lo bem era do mesmo material, segundo a sua feitura, de ouro, de linha azul e de lã tingida de roxo, e de fibras carmíneas, e de linho fino retorcido,+ assim como Jeová mandara a Moisés.  Então fizeram as pedras de ônix,+ postas em engastes de ouro, gravadas em gravuras de sinete, segundo os nomes dos filhos de Israel.+  De modo que as colocou nas ombreiras do éfode como pedras memoriais+ para os filhos de Israel, assim como Jeová mandara a Moisés.  Fez então o peitoral+ com o trabalho de bordador, igual à feitura do éfode, de ouro, de linha azul e de lã tingida de roxo, e de fibras carmíneas, e de linho fino retorcido.+  Mostrou ser quadrado quando dobrado. Fizeram o peitoral de um palmo no seu comprimento e de um palmo na sua largura quando dobrado.+ 10  Guarneceram-no então com quatro fileiras de pedras. Uma fileira de rubi, topázio e esmeralda era a primeira fileira.+ 11  E a segunda+ fileira era de turquesa, safira+ e jaspe.+ 12  E a terceira+ fileira era de pedra de lesem,* ágata* e ametista. 13  E a quarta+ fileira era de crisólito,* e ônix,+ e jade. Estavam colocadas em engastes de ouro na sua montagem. 14  E as pedras eram segundo os nomes dos filhos de Israel. Eram doze, segundo os nomes deles, em gravuras de sinete, cada uma segundo o seu nome para as doze tribos.+ 15  E passaram a fazer no peitoral correntinhas trançadas, como trabalho de cordas, de ouro puro.+ 16  Fizeram então dois engastes de ouro e duas argolas de ouro, e puseram as duas argolas nas duas extremidades do peitoral.+ 17  Depois passaram as duas cordas de ouro pelas duas argolas nas extremidades do peitoral.+ 18  E passaram as duas pontas das duas cordas pelos dois engastes. Puseram-nos então nas ombreiras do éfode, na parte dianteira dele.+ 19  A seguir fizeram duas argolas de ouro e as colocaram nas duas extremidades do peitoral, na sua beira, por dentro, do lado do éfode.+ 20  Fizeram então duas argolas de ouro e as puseram nas duas ombreiras do éfode, embaixo, na parte dianteira dele, perto do seu ponto de junção, por cima do cinto do éfode.+ 21  Finalmente, amarraram o peitoral com um cordel azul, pelas suas argolas, às argolas do éfode, para que continuasse acima do cinto do éfode e o peitoral não fosse deslocado de cima do éfode, assim como Jeová mandara a Moisés.+ 22  Fez então a túnica sem mangas+ do éfode, trabalho de tecedor, toda de linha azul. 23  E a abertura da túnica sem mangas estava no meio dela, igual à abertura duma cota de malha. Sua abertura tinha uma orla ao redor para que não se rasgasse.+ 24  Fizeram então na bainha da túnica sem mangas umas romãs, de linha azul e de lã tingida de roxo, e de fibras carmíneas, torcidas juntas.+ 25  Além disso, fizeram campainhas de ouro puro e puseram as campainhas entre as romãs+ na bainha em roda da túnica sem mangas, entre as romãs; 26  uma campainha e uma romã, uma campainha e uma romã, na bainha em roda da túnica sem mangas,+ para se ministrar, assim como Jeová mandara a Moisés. 27  A seguir fizeram as vestes compridas de linho fino,+ trabalho de tecedor, para Arão e para seus filhos, 28  e o turbante+ de linho fino e a cobertura ornamental para a cabeça,+ de linho fino, e os calções de linho,+ de linho fino retorcido, 29  e a faixa+ de linho fino retorcido, e de linha azul, e de lã tingida de roxo, e de fibras carmíneas, trabalho de tecelão, assim como Jeová mandara a Moisés. 30  Por fim fizeram a lâmina lustrosa, o sinal sagrado de dedicação,* de ouro puro, e inscreveram nela uma inscrição em gravuras de sinete: “A santidade pertence a Jeová.”*+ 31  Então prenderam nela um cordel de linha azul, a fim de pô-la por cima do turbante,+ assim como Jeová mandara a Moisés. 32  Assim foi acabada toda a obra* do tabernáculo da tenda de reunião, visto que os filhos de Israel faziam segundo tudo o que Jeová mandara a Moisés.+ Fizeram exatamente assim. 33  E passaram a trazer o tabernáculo+ a Moisés, a tenda+ e todos os seus utensílios,+ seus colchetes,+ suas armações de painel,+ suas trancas+ e suas colunas, e seus pedestais de encaixe,+ 34  e sua cobertura de peles de carneiros tingidas+ de vermelho, e sua cobertura de peles de focas,+ e a cortina do reposteiro,+ 35  e a arca+ do testemunho e seus varais,+ e a tampa,*+ 36  a mesa,+ todos os seus utensílios+ e os pães da proposição,* 37  o candelabro+ de ouro puro, suas lâmpadas, a fileira de lâmpadas,+ e todos os seus utensílios+ e o óleo de iluminação,+ 38  e o altar+ de ouro, e o óleo de unção,+ e o incenso perfumado,+ e o reposteiro+ para a entrada da tenda, 39  o altar+ de cobre e a grelha+ de cobre pertencente a ele, seus varais+ e todos os seus utensílios,+ a bacia+ e seu suporte,+ 40  os cortinados+ do pátio, suas colunas+ e seus pedestais de encaixe,+ e o reposteiro+ para o portão do pátio, seus cordões de tenda+ e suas estacas de tenda,+ e todos os utensílios+ para o serviço do tabernáculo, para a tenda de reunião, 41  as vestes+ de tricô para se servir no santuário, as vestes sagradas+ para Arão, o sacerdote, e as vestes dos seus filhos, para atuarem como sacerdotes.+ 42  Segundo tudo o que Jeová mandara a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel todo o serviço.+ 43  E Moisés chegou a ver toda a obra, e eis que a tinham feito assim como Jeová mandara. Foi assim que fizeram. Conseqüentemente, Moisés os abençoou.+

Notas de rodapé

Ou “vestes de traje oficial”.
“Pedra de lesem”, M; Vg: “ligúrio”.
“Ágata”, Vg; hebr.: shevóh, uma espécie de pedra preciosa.
“Crisólito”, Vg; hebr.: tar·shísh.
“O sinal sagrado de dedicação (diadema sagrado; diadema de santidade).” Hebr.: ne·zer-haq·qó·dhesh.
Santidade pertence a Jeová.” Hebr.: Qó·dhesh la·Yhwáh.
Ou “serviço”.
Ou “trono de misericórdia”. Vg: “propiciatório”. Veja 25:17 n.
Ou “pão da Presença”. Vg: “pães da apresentação”. Veja 25:30 n.