1 Coríntios 15:1-58

15  Agora, irmãos, faço-vos saber as boas novas+ que vos declarei,+ as quais também recebestes [e] nas quais também estais de pé,+  por intermédio das quais também estais sendo salvos,+ pela palavra com que vos declarei as boas novas, se é que vos apegais a elas, a menos que, de fato, vos tornastes crentes sem qualquer objetivo.+  Pois eu vos transmiti, entre as primeiras coisas, aquilo que também recebi,+ que Cristo morreu pelos nossos pecados, segundo as Escrituras;+  e que ele foi enterrado,+ sim, que foi ressuscitado+ no terceiro dia,+ segundo as Escrituras;+  e que ele apareceu a Cefas,+ depois aos doze.+  Depois disso apareceu a mais de quinhentos irmãos de uma só vez, a maioria dos quais permanece até o presente,+ mas alguns já adormeceram [na morte].  Depois disso apareceu a Tiago,+ [e] então a todos os apóstolos;+  mas, por último de todos, apareceu também a mim,+ como a alguém nascido prematuramente.*  Pois eu sou o mínimo+ dos apóstolos, e não sou apto para ser chamado apóstolo, porque persegui+ a congregação de Deus. 10  Mas, pela benignidade imerecida+ de Deus, sou o que sou. E a sua benignidade imerecida para comigo não se mostrou vã,+ mas labutei mais do que todos eles,+ contudo, não eu, mas a benignidade imerecida de Deus que está comigo.+ 11  No entanto, quer seja eu quer eles, assim estamos pregando e assim acreditastes.+ 12  Ora, se se prega Cristo, que ele tem sido levantado dentre os mortos,+ como é que alguns entre vós dizem que não há ressurreição* dos mortos?+ 13  Se, deveras, não há ressurreição dos mortos, tampouco Cristo foi levantado.+ 14  Mas, se Cristo não foi levantado, a nossa pregação certamente é vã e a nossa fé é vã.+ 15  Além disso, somos também achados como falsas testemunhas de Deus,+ porque temos dado testemunho+ contra Deus, de que ele levantou o Cristo,+ a quem ele, porém, não levantou, se realmente é que os mortos não hão de ser levantados.+ 16  Pois, se os mortos não hão de ser levantados, tampouco Cristo foi levantado. 17  Outrossim, se Cristo não foi levantado, a vossa fé é inútil; ainda estais em vossos pecados.+ 18  De fato, também pereceram+ os que adormeceram [na morte] em união+ com Cristo. 19  Se somente nesta vida temos esperado em Cristo,+ somos os mais lastimáveis de todos os homens. 20  No entanto, agora Cristo tem sido levantado dentre os mortos,+ as primícias+ dos que adormeceram [na morte].+ 21  Pois, visto que a morte+ é por intermédio dum homem, também a ressurreição+ dos mortos é por intermédio dum homem. 22  Porque, assim como em Adão todos morrem,+ assim também em Cristo todos serão vivificados.+ 23  Mas, cada um na sua própria categoria: Cristo, as primícias,+ depois os que pertencem a Cristo durante a sua presença.*+ 24  A seguir, o fim,* quando ele entregar o reino ao seu Deus e Pai, tendo reduzido a nada todo governo, e toda autoridade e poder.+ 25  Pois ele tem de reinar até que [Deus]* lhe tenha posto todos os inimigos debaixo dos seus pés.+ 26  Como último inimigo, a morte há de ser reduzida a nada.*+ 27  Pois [Deus] “lhe sujeitou todas as coisas debaixo dos pés”.+ Mas, quando diz que ‘todas as coisas foram sujeitas’,+ é evidente que se excetua aquele que lhe sujeitou todas as coisas.+ 28  Mas, quando todas as coisas lhe tiverem sido sujeitas,+ então o próprio Filho também se sujeitará* Àquele+ que lhe sujeitou todas as coisas, para que Deus seja todas as coisas para com todos.*+ 29  Senão, que farão os que estão sendo batizados com o objetivo de* [serem] mortos?+ Se os mortos absolutamente não hão de ser levantados,+ por que estão sendo também batizados+ com o objetivo de [serem] tais? 30  Por que estamos também cada hora em perigo?+ 31  Eu enfrento a morte diariamente.+ Isto afirmo pela exultação+ sobre vós, irmãos, a qual tenho em Cristo Jesus, nosso Senhor. 32  Se eu, igual aos homens,* tenho lutado com feras em Éfeso,+ que me aproveita isso? Se os mortos não hão de ser levantados, “comamos e bebamos, pois amanhã morreremos”.+ 33  Não sejais desencaminhados. Más associações estragam* hábitos úteis.+ 34  Despertai para a sobriedade+ dum modo justo, e não pratiqueis o pecado, pois alguns estão sem conhecimento de Deus.+ Estou falando para induzir-vos à vergonha.+ 35  Não obstante, alguém dirá: “Como hão de ser levantados os mortos? Sim, com que sorte de corpo hão de vir?”+ 36  Ó desarrazoado! Aquilo que semeias não é vivificado a menos que primeiro morra;+ 37  e, quanto ao que semeias, semeias, não o corpo que se há de desenvolver, mas o mero grão,+ seja de trigo, seja de qualquer dos outros; 38  mas Deus lhe dá um corpo+ assim como lhe agrada,+ e a cada uma das sementes o seu próprio corpo. 39  Nem toda a carne é a mesma carne, mas uma é a da humanidade, e outra é a carne do gado, e outra [é] a carne de aves, e outra de peixes.+ 40  E há corpos celestes*+ e corpos+ terrestres;* mas a glória+ dos corpos celestes é de uma sorte e a dos corpos terrestres é de sorte diferente. 41  A glória do sol+ é de uma sorte e a glória da lua+ é de outra, e a glória das estrelas+ é de outra; de fato, estrela difere de estrela em glória. 42  Assim também é a ressurreição dos mortos.+ Semeia-se em corrupção, é levantado em incorrupção.+ 43  Semeia-se em desonra,+ é levantado em glória.+ Semeia-se em fraqueza,+ é levantado em poder.+ 44  Semeia-se corpo físico,*+ é levantado corpo espiritual.+ Se há corpo físico, há também um espiritual. 45  Até mesmo está escrito assim: “O primeiro homem, Adão, tornou-se alma vivente.”*+ O último Adão tornou-se espírito+ vivificante.+ 46  Não obstante, o primeiro é, não o que é espiritual, mas o que é físico, depois aquilo que é espiritual.+ 47  O primeiro homem é da terra e feito de pó;+ o segundo homem é do céu.+ 48  Assim como [é] aquele feito de pó,+ assim [são] também esses feitos de pó; e assim como [é] o celestial,+ assim [são] também esses que são celestiais.+ 49  E assim como temos levado a imagem+ daquele feito de pó, levaremos* também a imagem+ do celestial. 50  No entanto, digo isso, irmãos, que carne e sangue não podem herdar o reino de Deus,+ nem pode a corrupção herdar a incorrupção.+ 51  Eis que eu vos digo um segredo sagrado: Nem todos adormeceremos [na morte], mas todos seremos mudados,+ 52  num momento, num piscar de olhos, durante* a última trombeta. Pois a trombeta+ soará, e os mortos serão levantados incorruptíveis, e nós seremos mudados. 53  Pois isto que é corruptível tem de revestir-se de incorrupção+ e isto que é mortal+ tem de revestir-se de imortalidade.* 54  Mas, quando [isto que é corruptível se revestir de incorrupção e]* isto que é mortal se revestir de imortalidade, então se cumprirá a palavra que está escrita: “A morte+ foi tragada para sempre.”*+ 55  “Morte, onde está a tua vitória? Morte, onde está o teu aguilhão?”*+ 56  O aguilhão+ que produz a morte é o pecado, mas o poder para o pecado é a Lei.*+ 57  Graças a Deus, porém, pois ele nos dá a vitória por intermédio de nosso Senhor Jesus Cristo!+ 58  Conseqüentemente, meus amados irmãos, tornai-vos constantes,+ inabaláveis, tendo sempre bastante para fazer na obra do Senhor,+ sabendo que o vosso labor não é em vão*+ em conexão com [o] Senhor.

Notas de rodapé

Ou “a um abortado”. Lat.: a·bor·tí·vo.
“Ressurreição.” Gr.: a·ná·sta·sis, “levantar-se; erguer-se” (de a·ná, “para cima”, e stá·sis, “estar de pé”); lat.: re·sur·réc·ti·o.
Veja Ap. 5B.
Ou “remate; fim (completo)”. Gr.: té·los.
Lit.: “ele”.
Ou “há de ser destruída”. Lit.: “é tornada sem efeito”. Gr.: ka·tar·geí·tai.
Ou “ficará sujeito”.
Ou “todas as coisas entre todas as pessoas”.
Ou “batizados por motivo de”.
Ou: “Se eu, com motivos humanos.” Lit.: “Se eu, segundo o homem.” Gr.: ei ka·tá án·thro·pon.
Lit.: “corrompem”.
Lat.: cae·lé·sti·a.
Lat.: ter·ré·stri·a.
Ou “[corpo-]alma; de alma”. Gr.: psy·khi·kón; lat.: a·ni·má·le.
Ou “criatura respirante”. Veja Gên 2:7 n.: “vivente”; Ap. 4A.
“Levaremos”, B; P46אADVg: “levemos”.
Ou “na”.
“Imortalidade.” Gr.: a·tha·na·sí·an; lat.: in·mor·ta·li·tá·tem; J17,18(hebr.): ’al-má·weth, “não-morte”.
ABDSyp incluem estas palavras entre colchetes; א°Vg omitem isso.
“Para sempre.” Lit.: “na vitória”, como na LXX em 2Sa 2:26; La 5:20; Am 1:11; Am 8:7.
Paulo cita parte de Os 13:14 da Septuaginta. LXXBagster reza: “Onde está a tua penalidade [gr.: dí·ke], ó morte? Ó Hades, onde está o teu aguilhão?”
Lit.: “O aguilhão da morte é o pecado, e o poder do pecado é a Lei.”
Lit.: “vazio”.