1 Samuel 13:1-23
13 Saul tinha [?]* anos de idade quando começou a reinar+ e reinou dois anos sobre Israel.
2 E Saul passou a escolher para si três mil homens de Israel; e dois mil vieram a ficar com Saul em Micmás+ e na região montanhosa de Betel, e mil vieram a ficar com Jonatã+ em Gibeá+ de Benjamim, e o resto do povo ele mandou embora, cada um para a sua tenda.*
3 Então Jonatã golpeou a guarnição+ dos filisteus+ que havia em Geba;*+ e os filisteus chegaram a ouvir isso. Quanto a Saul, fez tocar a buzina+ em todo o país, dizendo: “Ouçam os hebreus!”
4 E o próprio Israel, todo ele, ouviu contar: “Saul golpeou uma guarnição dos filisteus, e agora Israel ficou cheirando mal+ entre os filisteus.” Convocou-se, pois, o povo para seguir a Saul a Gilgal.+
5 E os filisteus, da sua parte, reuniram-se para lutar contra Israel, trinta* mil carros de guerra+ e seis mil cavaleiros, e povo em multidão como os grãos de areia que há à beira do mar;+ e eles foram subir e começaram a acampar-se em Micmás, ao leste de Bete-Áven.+
6 E os próprios homens de Israel viram que estavam num sério aperto,+ porque o povo se via apertado; e o povo se escondeu nas cavernas,+ e nos recessos, e nos rochedos, e nas criptas,* e nas cisternas.
7 Hebreus até mesmo atravessaram o Jordão+ para a terra de Gade+ e de Gileade. Mas o próprio Saul estava ainda em Gilgal, e todo o povo tremia enquanto o seguia.+
8 E ele continuou a esperar sete dias, até o tempo designado que Samuel [havia marcado];*+ e Samuel não veio a Gilgal, e o povo se espalhava dele.
9 Por fim, Saul disse: “Trazei-me o sacrifício queimado e os sacrifícios de participação em comum.” Com isso foi oferecer o sacrifício queimado.+
10 E sucedeu que, assim que acabara de oferecer o sacrifício queimado, ora, eis que vinha entrando Samuel. De modo que Saul foi ao encontro dele e o abençoou.+
11 Samuel disse então: “Que fizeste?”+ A isso Saul disse: “Vi que o povo se dispersava de mim,+ e tu é que não vieste dentro dos dias designados,+ e os filisteus estavam sendo reunidos em Micmás,+
12 portanto, eu disse a mim mesmo:*+ ‘Agora descerão os filisteus contra mim a Gilgal e não abrandei a face de Jeová.’ Por isso me constrangi+ e fui oferecer o sacrifício queimado.”
13 Então Samuel disse a Saul: “Agiste nesciamente.+ Não guardaste o mandamento+ de Jeová, teu Deus, que ele te ordenou,+ porque se o tivesses [guardado], Jeová teria tornado firme o teu reino sobre Israel por tempo indefinido.
14 E agora teu reino não durará.+ Jeová certamente achará* para si um homem que agrade ao seu coração;+ e Jeová o comissionará como líder+ do seu povo, porque não guardaste o que Jeová te ordenou.”+
15 Samuel se levantou então e foi subir de Gilgal* a Gibeá de Benjamim, e Saul passou a fazer a contagem do povo, dos que ainda se achavam com ele, cerca de seiscentos homens.+
16 E Saul e Jonatã, seu filho, e o povo que ainda se achava com eles moravam em Geba+ de Benjamim. Quanto aos filisteus, haviam-se acampado em Micmás.+
17 E o bando de saqueadores fazia surtidas desde o acampamento dos filisteus, em três companhias.+ Uma companhia se virava para a estrada de Ofra,+ para a terra de Sual,
18 e a outra companhia se virava para a estrada de Bete-Horom,+ e a terceira companhia se virava para a estrada que dá para o termo que olha para o vale de Zeboim,* para o ermo.
19 Ora, não se achava ferreiro em toda a terra de Israel, porque os filisteus haviam dito: “Para que os hebreus não façam espada nem lança.”+
20 E todos os israelitas desciam até os filisteus para cada um fazer afiar* sua relha de arado, ou seu enxadão, ou seu machado, ou sua foicinha.+
21 E o preço da afiação mostrava ser um pim* para as relhas de arado e para os enxadões, e para os instrumentos de três pontas, e para os machados, e para prender a aguilhada.+
22 E aconteceu que no dia da batalha não se achava nem espada+ nem lança na mão de qualquer um do povo que estava com Saul e Jonatã; mas, podia achar-se pertencente a Saul+ e a Jonatã, seu filho.
23 Ora, um posto avançado+ dos filisteus costumava fazer surtidas ao desfiladeiro de Micmás.+
Notas de rodapé
^ O número está faltando no M.
^ “Tenda”, LXX; MVg: “tendas”; Sy: “casa”.
^ “Trinta”, MLXXVg; LXXLSy: “três”.
^ Ou “cavidades subterrâneas”.
^ “Havia marcado”, TLXX e quatro mss. hebr.; M omite isso.
^ Ou “pensei”.
^ LXXIt acrescentam: “e o restante do povo subiu atrás de Saul para se encontrar com os guerreiros. Partiram de Gilgal”.
^ Significando “hienas”.
^ Um peso antigo de aproximadamente dois terços de um siclo.