2 Coríntios 1:1-24
1 Paulo, apóstolo+ de Cristo Jesus, por intermédio da vontade de Deus, e Timóteo,+ [nosso] irmão, à congregação de Deus que está em Corinto, junto com todos os santos+ que estão em toda a Acaia:*+
2 Que tenhais benignidade imerecida e paz da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.+
3 Bendito seja o Deus e Pai+ de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai de ternas misericórdias+ e o Deus de todo o consolo,+
4 que nos consola em toda a nossa tribulação,+ para que possamos consolar+ os [que estiverem] em qualquer sorte de tribulação, por intermédio do consolo com que nós mesmos estamos sendo consolados por Deus.+
5 Pois, assim como abundam em nós os sofrimentos pelo Cristo,+ assim abunda também, por intermédio do Cristo, o consolo que recebemos.+
6 Ora, quer estejamos em tribulação, é para o vosso consolo e salvação,+ quer estejamos sendo consolados, é para o vosso consolo que opera para vos fazer aturar os mesmos sofrimentos que nós também padecemos.+
7 E assim, a nossa esperança por vós é inalterada, sabendo que, assim como sois parceiros nos sofrimentos, do mesmo modo também participareis do consolo.+
8 Porque, irmãos, não queremos que sejais ignorantes da tribulação que nos sobreveio no [distrito da] Ásia,+ que estávamos sob extrema pressão, além de nossa força, de modo que estávamos muito incertos até mesmo quanto às nossas vidas.+
9 De fato, sentimos em nosso íntimo que tínhamos recebido a sentença de morte. Isto se deu para que tivéssemos confiança,+ não em nós mesmos, mas no Deus que levanta os mortos.+
10 Ele nos resgatou e nos resgatará+ de uma coisa tão grande como a morte; e temos esperança nele de que nos resgatará também ainda mais.+
11 Vós também podeis ajudar pelas vossas súplicas por nós,+ a fim de que se dêem agradecimentos,+ por muitos, em nosso favor, por aquilo que nos é dado bondosamente devido aos muitos rostos [em oração].+
12 Pois a coisa de que nos jactamos é a seguinte, dando dela testemunho a nossa consciência:+ que nos temos comportado no mundo com santidade e sinceridade piedosa, não com sabedoria carnal,+ mas com a benignidade imerecida de Deus, porém, mais especificamente para convosco.
13 Pois nós realmente não vos escrevemos senão as coisas que bem sabeis* ou também reconheceis, e que, espero eu, continueis a reconhecer até o fim,+
14 assim como também vós reconhecestes, até certo ponto, que nós somos causa para vos jactardes,+ assim como vós também sereis para nós no dia de nosso Senhor Jesus.+
15 Assim, com esta confiança, pretendi já antes ir ter convosco,+ para que tivésseis uma segunda+ [ocasião para] alegria,
16 e, depois de uma demora convosco, ir à Macedônia,+ e da Macedônia retornar a vós+ e ser acompanhado+ por vós parte do caminho para a Judéia.
17 Pois bem, por eu ter tal intenção, será que me entreguei a alguma leviandade?+ Ou, será que as coisas que eu me proponho, proponho segundo a carne,+ para que haja comigo “sim, sim” e “não, não”?+
18 Mas, pode-se confiar em Deus, que a nossa palavra dirigida a vós não é Sim, e ainda assim Não.*
19 Pois o Filho de Deus,+ Cristo Jesus, que foi pregado entre vós por nosso intermédio, isto é, por intermédio de mim, e de Silvano, e de Timóteo,+ não se tornou Sim, e ainda assim Não, mas o Sim tornou-se Sim no caso dele.+
20 Pois, não importa quantas sejam as promessas+ de Deus, elas se tornaram Sim por meio dele.*+ Portanto, também por intermédio dele [se diz] o “amém”+ a Deus, para glória por nosso intermédio.
21 Mas, quem garante que vós e nós pertencemos a Cristo e quem nos ungiu+ é Deus.
22 Ele pôs também o seu selo+ sobre nós e nos deu o penhor+ daquilo que há de vir,* isto é, o espírito,+ em nossos corações.
23 Ora, chamo a Deus por testemunha+ contra a minha própria alma, de que é para vos poupar+ que ainda não fui a Corinto.
24 Não é que sejamos os amos+ de vossa fé, mas somos colaboradores+ para a vossa alegria, porque é pela [vossa] fé+ que estais em pé.+
Notas de rodapé
^ A província romana do sul da Grécia, cuja capital era Corinto.
^ Lit.: “estais lendo”.
^ Ou “Sim e Não de um fôlego”. Lit.: “Sim e Não.” Gr.: Nai kai Ou; lat.: EST et NON; J17,18(hebr.): Hen wa·Ló’.
^ “Por meio dele.” Ou “nele”.