2 Samuel 6:1-23
6 E Davi passou a ajuntar novamente todos os homens seletos em Israel,+ trinta mil.
2 Então se levantaram Davi e todo o povo que estava com ele, e foram a Baale-Judá+ para fazer subir de lá a arca+ do [verdadeiro] Deus, onde se invocava um nome, o nome+ de Jeová dos exércitos,+ sentado nos querubins.+
3 No entanto, fizeram a arca do [verdadeiro] Deus andar numa carroça nova,+ para carregá-la da casa de Abinadabe,+ que estava no morro; e Uzá e Aiô,+ filhos de Abinadabe, conduziam a carroça nova.
4 Levaram-na assim da casa de Abinadabe, que estava no morro, — com a arca do [verdadeiro] Deus; e Aiô andava na frente da Arca.
5 E Davi e toda a casa de Israel festejavam perante Jeová com toda sorte de instrumentos de pau de junípero, e com harpas,+ e com instrumentos de cordas,+ e com pandeiros,+ e com sistros,* e com címbalos.+
6 E por fim chegaram até a eira de Nacom,* e Uzá+ estendeu então [a mão] à arca do [verdadeiro] Deus e segurou-a,+ porque o gado quase causara um transtorno.
7 Nisso se acendeu a ira de Jeová+ contra Uzá, e o [verdadeiro] Deus o golpeou+ ali pelo ato irreverente, de modo que morreu ali perto da arca do [verdadeiro] Deus.+
8 E Davi ficou irado pelo fato de Jeová ter irrompido numa brecha contra Uzá, e aquele lugar veio a ser chamado de Peres-Uzá* até o dia de hoje.+
9 E naquele dia Davi ficou com medo de Jeová+ e começou a dizer: “Como virá a mim a arca de Jeová?”+
10 E Davi não estava disposto a remover a arca de Jeová para junto de si à Cidade de Davi.+ Portanto, Davi fez que fosse levada à casa de Obede-Edom,+ o geteu.+
11 E a arca de Jeová ficou morando na casa de Obede-Edom, o geteu, por três meses; e Jeová abençoava+ a Obede-Edom e a todos os da sua casa.+
12 Por fim se relatou ao Rei Davi, dizendo-se: “Jeová abençoou a casa de Obede-Edom e tudo o que é seu por causa da arca do [verdadeiro] Deus.” Então Davi passou a ir e a trazer a arca do [verdadeiro] Deus da casa de Obede-Edom para cima à Cidade de Davi, com alegria.+
13 E sucedeu que, quando os carregadores+ da arca de Jeová tinham marchado seis passos, ele sacrificou imediatamente um touro e um animal cevado.+
14 E Davi estava dançando diante de Jeová, com todo o seu poder, estando Davi cingido dum éfode+ de linho.
15 E Davi e toda a casa de Israel faziam subir a arca+ de Jeová com gritos de alegria+ e com toque de buzina.+
16 E sucedeu que, entrando a arca de Jeová na Cidade de Davi, a própria Mical,+ filha de Saul, olhou pela janela e chegou a ver o Rei Davi pulando e dançando diante de Jeová; e ela começou a desprezá-lo+ no seu coração.+
17 De modo que trouxeram a arca de Jeová para dentro e a colocaram no seu lugar dentro da tenda que Davi havia armado para ela;+ depois, Davi ofereceu sacrifícios queimados+ e sacrifícios de participação em comum+ perante Jeová.
18 E havendo Davi acabado de oferecer os sacrifícios queimados e os sacrifícios de participação em comum, então abençoou+ o povo em nome de Jeová+ dos exércitos.
19 Além disso, repartiu+ a todo o povo, a toda a massa de gente de Israel, tanto a homem como a mulher, a cada qual um bolo de pão de forma anular e um bolo de tâmaras, e um bolo de passas,+ todo o povo indo depois cada um para a sua própria casa.
20 Davi retornou então para abençoar os da sua própria casa,+ e Mical,+ filha de Saul, saiu ao encontro de Davi e disse então: “Quão glorioso se fez hoje o rei de Israel+ quando se descobriu hoje aos olhos das escravas dos seus servos, assim como um dos homens inanes* se descobre de vez!”+
21 Nisto Davi disse a Mical: “Foi perante Jeová, que* escolheu antes a mim do que a teu pai e a todos os da sua casa para me pôr no comando+ como líder do povo de Jeová, Israel, e eu vou festejar perante Jeová.+
22 E vou fazer-me ainda menos estimado do que isso+ e vou ficar rebaixado aos meus* olhos; e com as escravas que mencionaste, com elas é que estou decidido a glorificar-me.”+
23 Assim, no que se refere a Mical,+ filha de Saul, ela não veio a ter nenhum filho até o dia da sua morte.
Notas de rodapé
^ Ou “chocalhos musicais”.
^ Significando “Ruptura Contra Uzá”.
^ “Homens inanes”, M; LXX: “dançarinos”.
^ “Foi perante Jeová, que”, M; LXX: “Perante Jeová eu hei de dançar. Bendito seja Jeová, que.”
^ “Meus”, MSyVg; LXX: “teus”.