2 Samuel 8:1-18

8  E sucedeu, depois, que Davi passou a golpear os filisteus+ e a subjugá-los,+ e Davi foi tomar Metegue-Amá da mão dos filisteus.  E ele prosseguiu, golpeando os moabitas+ e medindo-os com uma corda, fazendo-os deitar-se* no chão, a fim de medir duas cordas para entregá-los à morte e uma corda inteira para preservá-los vivos;+ e os moabitas vieram a ser servos de Davi+ para carregar tributo.*+  E Davi prosseguiu, golpeando a Hadadezer,*+ filho de Reobe, rei de Zobá,+ quando ia para restabelecer seu controle junto ao rio Eufrates.*+  E Davi chegou a capturar dele mil e setecentos cavaleiros e vinte mil homens a pé;+ e Davi passou a jarretar+ todos os cavalos dos carros,+ mas deixou sobrar cem cavalos de carros.*  Quando a Síria* de Damasco+ veio em ajuda de Hadadezer, rei de Zobá, então Davi golpeou dentre os sírios vinte e dois mil homens.+  Ademais, Davi pôs guarnições+ na Síria de Damasco; e os sírios tornaram-se servos de Davi para carregar tributo.+ E Jeová continuou a salvar Davi aonde quer que fosse.+  Além disso, Davi tomou os escudos redondos+ de ouro que tinham ficado nos servos de Hadadezer e trouxe-os a Jerusalém.  E de Betá* e de Berotai, cidades de Hadadezer, o Rei Davi tomou cobre em quantidade muito grande.+  Ora, Toi,* rei de Hamate,+ chegou a ouvir que Davi havia golpeado toda a força militar de Hadadezer.+ 10  Portanto, Toi enviou Jorão, seu filho, ao Rei Davi para perguntar-lhe sobre o seu bem-estar+ e para congratulá-lo* pelo fato de ter lutado contra Hadadezer de modo a golpeá-lo (porque Hadadezer havia ficado treinado na guerra contra Toi); e mostrava-se haver na sua mão objetos de prata, e objetos de ouro, e objetos de cobre.+ 11  Estes o Rei Davi também santificou* a Jeová, junto com a prata e o ouro que santificara de todas as nações que havia subjugado,+ 12  da Síria, e de Moabe,+ e dos filhos de Amom, e dos filisteus,+ e de Amaleque,+ e do despojo de Hadadezer, filho de Reobe, rei de Zobá.+ 13  E Davi passou a ganhar fama quando voltou de golpear os edomitas* no Vale do Sal+ — dezoito mil.+ 14  E ele manteve guarnições postas em Edom.+ Em todo o Edom pôs guarnições e todos os edomitas vieram a ser servos de Davi;+ e Jeová salvava a Davi aonde quer que fosse.+ 15  E Davi reinava sobre todo o Israel;+ e Davi fazia continuamente decisões judiciais e justiça+ para todo o seu povo.+ 16  E Joabe,+ filho de Zeruia, estava sobre o exército; e Jeosafá,+ filho de Ailude, era cronista.* 17  E Zadoque,+ filho de Aitube, e Aimeleque,+ filho de Abiatar,* eram sacerdotes, e Seraías era secretário. 18  E Benaia,*+ filho de Jeoiada [estava sobre]* os queretitas+ e os peletitas.+ Quanto aos filhos de Davi, tornaram-se sacerdotes.*+

Notas de rodapé

“Fazendo . . . deitar.” No hebr., este verbo está no infinitivo absoluto, indefinido quanto ao tempo e impessoal.
Ou “presentes”.
“Hadadezer”, Al, Ca, Leningrad B 19A, muitos outros mss. hebr. e 1Cr 18:10; LXXSyVgc e cerca de 55 mss. hebr.: “Hadarezer”.
“Eufrates.” No M aparecem apenas os sinais vocálicos, mas o nome aparece no MmargemLXXSyVg e em cerca de 45 mss. hebr. Trata-se de qere, não de kethib (lido, mas não escrito). Veja Jz 20:13 n.
Possivelmente “parelhas para carros”.
“Síria”, LXXVg; M: “Arã”; Sy: “Edom”.
“Betá”, MVg; Sy: “Tebá”; em 1Cr 18:8: “Tibate”. Veja “Tebá” em Gên 22:24.
“Toi”, M; LXXVg: “Thou”; 1Cr 18:9, 10: “Toú”.
Ou “abençoá-lo”.
Ou “declarou sagrados”.
“Os edomitas”, LXXSy, seis mss. hebr. e 1Cr 18:12; MVg: “Síria (Arã); os sírios”.
Lit.: “recordador”.
“E Aimeleque, filho de Abiatar”, MLXXVg; Sy: “e Abiatar, filho de Aimeleque”.
“E Benaia.” Hebr.: u·Vena·yá·hu.
“Estava sobre”, TSyVg e 1Cr 18:17; M: “e”, ou “estava com”; LXX: “[era] conselheiro, e”.
“Sacerdotes”, MVg; LXX: “chefes da corte”; Sy: “chefes”; em 1Cr 18:17: “os primeiros colocados ao lado do rei”.