Amós 8:1-14
8 Isto é o que o Soberano Senhor Jeová me fez ver, e eis que havia um cesto de frutas de verão.+
2 Ele disse então: “Que estás vendo,+ Amós?” De modo que eu disse: “Um cesto de frutas de verão.”*+ E Jeová prosseguiu, dizendo-me: “Chegou o fim* para o meu povo Israel.+ Não mais os desculparei.+
3 ‘E as canções do templo, naquele dia, serão realmente uivos’,+ é a pronunciação do Soberano Senhor Jeová. ‘Haverá muitos cadáveres.+ Em todo lugar hão de ser lançados fora — caluda!’
4 “Ouvi isto, vós os que abocanhais o pobre,+ sim, para fazer cessar os mansos* da terra,+
5 dizendo: ‘Quando é que passará a lua nova+ e poderemos vender cereais?+ Também o sábado,+ e poderemos oferecer à venda grãos de cereais; a fim de fazer o efa pequeno+ e para fazer o siclo grande, e para falsificar a balança de engano;+
6 a fim de comprar pessoas de condição humilde por mera prata e o pobre pelo [preço de um] par de sandálias, e para vendermos mero refugo de cereais?’+
7 “Jeová jurou pela Superioridade* de Jacó:+ ‘Nunca me esquecerei de todos os seus trabalhos.+
8 Não será por esta razão que a terra* ficará agitada+ e que todo habitante nela terá de prantear;+ e ela, toda ela, certamente subirá como o Nilo e será revolvida e baixará como o Nilo do Egito?’+
9 “‘E naquele dia terá de acontecer’, é a pronunciação do Soberano Senhor Jeová, ‘que vou fazer o sol pôr-se ao meio-dia+ e vou causar escuridão para a terra num dia claro.
10 E eu vou transformar as vossas festividades em pranto+ e todas as vossas canções em endecha, e vou fazer que venha serapilheira sobre todos os quadris e calvície+ sobre cada cabeça; e vou fazer que a situação seja igual ao luto por um [filho] único,+ e o resultado final disso será como um dia amargo.’
11 “‘Eis que vêm dias’, é a pronunciação do Soberano Senhor Jeová, ‘e eu vou enviar uma fome à terra, uma fome, não de pão,* e uma sede, não de água, mas de se ouvirem as palavras de Jeová.+
12 E certamente andarão cambaleantes de mar a mar, e desde o norte até o nascente. Continuarão a percorrê-la procurando a palavra de Jeová, mas não [a] acharão.+
13 Naquele dia desmaiarão as virgens bonitas, também os jovens, por causa da sede;+
14 os que juram pela culpa de Samaria+ e que realmente dizem: “Assim como vive teu deus,* ó Dã!”+ e: “Assim como vive o caminho de Berseba!”+ E hão de cair, e não mais se levantarão.’”+
Notas de rodapé
^ “O fim.” Hebr.: haq·qéts; trocadilho com a palavra hebr. qá·yits, “frutas de verão”, na primeira parte do v.
^ “Frutas de verão.” Hebr.: qá·yits; apontando para o fim do ano agrícola.
^ “Mansos”, M; Mmargem: “aflitos”.
^ Ou “Orgulho”.
^ “A terra.” Hebr.: ha·’á·rets.
^ Ou “de alimento”. Hebr.: lal·lé·hhem.
^ Lit.: “Vivo [está] teu deus.” Hebr.: hheh ’elo·heí·kha, estando o adjetivo “vivo” no masc. sing. no hebr.; gr.: the·ós; lat.: dé·us.