Deuteronômio 23:1-25

23  “Nenhum homem castrado,+ a quem se esmagaram os testículos+ ou se cortou o membro viril, pode entrar na congregação* de Jeová.  “Nenhum filho ilegítimo+ pode entrar na congregação de Jeová. Mesmo até a décima geração não pode entrar ninguém seu na congregação de Jeová.  “Nenhum amonita nem moabita* pode entrar na congregação de Jeová.+ Mesmo até a décima geração não pode entrar ninguém deles na congregação de Jeová, por tempo indefinido,  por não terem vindo em teu auxílio+ com pão e água no caminho, quando saístes do Egito,+ e porque contrataram* contra ti a Balaão, filho de Beor, de Petor da Mesopotâmia,* para invocar o mal sobre ti.+  E Jeová,* teu Deus, não quis escutar Balaão;+ mas Jeová, teu Deus, transformou-te a invocação do mal em bênção,+ porque Jeová, teu Deus, te amava.+  Não lhes deves buscar* a paz e a prosperidade em todos os teus dias, por tempo indefinido.+  “Não deves detestar o edomita,* pois é teu irmão.+ “Não deves detestar o egípcio, pois te tornaste residente forasteiro no seu país.+  Os filhos que lhes nascerem como a terceira geração* podem por si mesmos entrar na congregação de Jeová.  “Caso saias para acampar-te contra os teus inimigos, então tens de guardar-te de toda coisa má.+ 10  Caso haja no meio de ti um homem que não permaneceu limpo por causa duma polução noturna,+ então tem de sair do acampamento. Não pode entrar no meio do acampamento.+ 11  E por volta do entardecer tem de suceder que ele se deve lavar com água e ao pôr do sol pode entrar no meio do acampamento.+ 12  E deve haver um lugar privativo* à tua disposição fora do acampamento e para lá tens de ir. 13  E nos teus apetrechos* deves ter um tarugo à tua disposição, e tem de dar-se que, quando te abaixares lá fora, então tens de cavar um buraco com ele e tens de virar-te e encobrir teu excremento.+ 14  Pois Jeová, teu Deus, está andando pelo teu acampamento para te livrar+ e para te entregar os teus inimigos;+ e teu acampamento tem de mostrar-se santo,+ para que ele não veja nada indecente em ti,* e certamente deixe de acompanhar-te.+ 15  “Não deves entregar o escravo ao seu amo* quando foge do seu amo para ti.+ 16  Ficará morando contigo, no meio de ti, no lugar que ele escolher numa das tuas cidades,*+ onde quer que lhe agrade. Não o deves maltratar.+ 17  “Nenhuma das filhas de Israel pode tornar-se prostituta de templo,+ nem pode algum dos filhos de Israel tornar-se homem que se prostitua no serviço dum templo.*+ 18  Não deves trazer a paga+ duma meretriz* nem o preço dum cão*+ à casa de Jeová, teu Deus, para algum voto, porque são algo detestável para Jeová, teu Deus, sim, ambas estas coisas. 19  “Não deves fazer teu irmão pagar juros,+ juros sobre dinheiro, juros sobre mantimentos,+ juros sobre qualquer coisa pela qual se possam cobrar juros. 20  Podes fazer o estrangeiro+ pagar juros, mas não deves fazer teu irmão pagar juros,+ para que Jeová, teu Deus, te abençoe em todo empreendimento teu na terra à qual vais para tomar posse dela.+ 21  “Caso faças um voto a Jeová,+ teu Deus, não deves tardar em pagá-lo,+ porque Jeová, teu Deus, sem falta o exigirá de ti, e deveras se tornaria um pecado da tua parte.+ 22  Mas, caso deixes de fazer um voto, não se tornará pecado da tua parte.+ 23  Deves cumprir o que os teus lábios proferirem+ e tens de fazer exatamente como votaste a Jeová, teu Deus, como oferta voluntária de que falaste com a tua boca.+ 24  “Caso entres no vinhedo do teu próximo, tens de comer apenas o bastante das uvas para fartar a tua alma,* mas não as deves pôr num receptáculo teu.+ 25  “Caso entres no meio dos cereais em pé do teu próximo, tens de arrancar com a tua mão apenas as espigas maduras, mas não deves mover a foice para lá e para cá nos cereais em pé do teu próximo.+

Notas de rodapé

“Na congregação de.” Hebr.: biq·hál; gr.: ek·kle·sí·an; lat.: ec·clé·si·am.
“Amonita nem moabita”, hebr. masc., possivelmente referindo-se apenas aos varões.
“Contrataram”, LXXVg; MSamSy: “contratou; contratou-se”.
“Mesopotâmia”, LXX; Vg: “Mesopotâmia da Síria”; MSamSy: “Arã-Naaraim”.
Veja Ap. 1C sec. 1.
Ou “não deves perguntar a respeito da”.
Ou “idumeu”.
Ou “como bisnetos”.
Ou “privada”.
Ou “nos teus implementos”, M; LXXVg: “no teu cinto”.
Lit.: “para que ele não veja em ti a nudez de alguma coisa”.
“Seu amo.” Hebr.: ’adho·náv, pl., para denotar excelência.
Lit.: “teus portões”.
Ou “catamito”, menino mantido para fins de perversão sexual.
Ou “prostituta”. Gr.: pór·nes.
Provavelmente um pederasta; alguém praticando cópula anal, especialmente com um menino.
“Para . . . a tua alma (ti mesmo).” MSam(hebr.): kenaf·shekhá; gr.: psy·khén sou; sir.: naf·shakh.