Deuteronômio 31:1-30
31 Moisés foi então e falou estas palavras a todo o Israel,
2 e disse-lhes: “Tenho hoje cento e vinte anos de idade.+ Não mais se me permitirá sair e entrar,+ visto que Jeová me disse: ‘Não passarás este Jordão.’+
3 Jeová,* teu Deus, é quem está passando na tua frente.+ Ele mesmo aniquilará estas nações diante de ti e tu terás de desalojá-las.+ Josué* é quem atravessará na tua frente,+ assim como Jeová falou.
4 E Jeová certamente lhes fará assim como fez a Síon+ e a Ogue,+ os reis dos amorreus, e à terra deles, quando os aniquilou.+
5 E Jeová tas entregou,+ e tens de fazer-lhes segundo todo o mandamento que te ordenei.+
6 Sede corajosos e fortes.+ Não tenhais medo nem vos assusteis diante deles,+ porque Jeová, teu Deus, é quem marcha contigo. Não te desamparará nem te abandonará completamente.”+
7 E Moisés foi chamar Josué e dizer-lhe perante os olhos de todo o Israel: “Sê corajoso e forte,+ porque tu — tu introduzirás* este povo na terra de que Jeová jurou aos seus antepassados que lhes havia de dar, e tu mesmo lha darás por herança.+
8 E Jeová é quem marcha na tua frente. Ele mesmo continuará contigo.+ Não te desamparará nem te abandonará completamente. Não tenhas medo nem fiques aterrorizado.”+
9 Moisés escreveu então esta lei+ e a deu aos sacerdotes, os filhos de Levi,+ os carregadores da arca do pacto de Jeová,+ e a todos os anciãos de Israel.
10 E Moisés foi ordenar-lhes, dizendo: “Ao fim de cada sete anos, no tempo designado do ano da remissão,+ na festividade das barracas,+
11 quando todo o Israel vier para ver* a face de Jeová,+ teu Deus, no lugar que ele escolher,+ lerás esta lei na frente de todo o Israel, aos seus ouvidos.*+
12 Congrega o povo,+ os homens e as mulheres, e os pequeninos, e teu residente forasteiro que está dentro dos teus portões, para que escutem e para que aprendam,+ visto que têm de temer a Jeová, vosso Deus,+ e cuidar em cumprir todas as palavras desta lei.
13 E seus filhos, que não [a] conheciam, devem escutar,+ e têm de aprender a temer a Jeová, vosso Deus, todos os dias em que vivais no solo para o qual estais atravessando o Jordão, a fim de tomar posse dele.”+
14 Depois Jeová disse a Moisés: “Eis que se chegaram os dias para morreres.+ Chama a Josué, e postai-vos na tenda de reunião, para que eu o comissione.”+ Portanto, Moisés e Josué foram e postaram-se na tenda de reunião.+
15 Jeová apareceu então na tenda, na coluna de nuvem, e a coluna de nuvem começou a ficar à entrada da tenda.+
16 Jeová disse então a Moisés: “Eis que te estás deitando com os teus antepassados;+ e este povo certamente se levantará+ e terá relações imorais* com deuses estrangeiros da terra à qual vão,+ no seu próprio meio, e certamente me abandonarão+ e violarão meu pacto que concluí com eles.+
17 Em vista disso, naquele dia deveras se acenderá a minha ira contra eles,+ e eu certamente os abandonarei+ e esconderei deles a minha face,+ e eles terão de tornar-se algo a ser consumido; e têm de vir sobre eles muitas calamidades e aflições,+ e forçosamente dirão naquele dia: ‘Não é porque o nosso* Deus não está no nosso meio que estas calamidades vieram sobre nós?’*+
18 Quanto a mim, esconderei absolutamente a minha face naquele dia, por causa de toda a maldade que fizeram, porque se viraram para outros deuses.+
19 “E agora, escrevei para vós este cântico+ e ensinai-o aos filhos de Israel.+ Ponde-o nas suas bocas, para que este cântico sirva como minha testemunha contra os filhos de Israel.+
20 Pois eu os levarei ao solo que jurei* aos seus antepassados,+ que mana leite e mel,+ e certamente comerão+ e se fartarão, e engordarão+ e se virarão para outros deuses,+ e deveras os servirão e me tratarão com desrespeito, e violarão meu pacto.+
21 E tem de dar-se que, vindo sobre eles muitas calamidades e aflições,+ então este cântico tem de responder diante deles como testemunha, pois não deve ser esquecido pela boca de tua descendência, porque bem sei a sua inclinação+ que hoje estão desenvolvendo antes de eu os introduzir na terra que lhes jurei.”*
22 De modo que Moisés escreveu este cântico naquele dia, para ensiná-lo aos filhos de Israel.+
23 E ele passou a comissionar Josué, filho de Num,+ e a dizer: “Sê corajoso e forte,+ porque tu — tu introduzirás os filhos de Israel na terra que lhes jurei+ e eu mesmo continuarei contigo.”
24 E sucedeu que, assim que Moisés terminara de escrever as palavras desta lei num livro, na sua inteireza,+
25 Moisés começou a dar ordem aos levitas, os carregadores da arca do pacto de Jeová,+ dizendo:
26 “Tomando* este livro da lei,+ tendes de colocá-lo ao lado da arca+ do pacto de Jeová,* vosso Deus, e ali tem de servir de testemunha contra ti.+
27 Pois eu — eu conheço bem a tua rebeldia+ e a tua dura cerviz.+ Se vos mostrastes rebeldes em comportamento para com Jeová*+ enquanto hoje ainda estou vivo convosco, então quanto mais após a minha morte!
28 Congregai a mim todos os anciãos das vossas tribos e os vossos oficiais,+ e fale eu estas palavras aos seus ouvidos e tome eu os céus e a terra por testemunhas contra eles.+
29 Pois eu bem sei que depois da minha morte, sem falta, agireis ruinosamente+ e por certo vos desviareis do caminho a respeito do qual vos dei ordem; e forçosamente há de sobrevir-vos calamidade+ no fim dos dias, porque fareis o que é mau aos olhos de Jeová,* de modo a ofendê-lo com as obras das vossas mãos.”+
30 E Moisés passou a falar aos ouvidos de toda a congregação* de Israel as palavras deste cântico na sua inteireza:+
Notas de rodapé
^ Veja Ap. 1C sec. 1.
^ “Josué.” Hebr.: Yehoh·shú·a‛, “Jeosué”; gr.: ’Ιησοῦς (Jesus); sir.: Ye·shua‛; lat.: Ió·su·e.
^ “Tu introduzirás”, SamSyVg e cinco mss. hebr.; M: “tu irás com”; LXX: “tu irás diante da face de”. Veja v. 23.
^ Lit.: “orelhas”.
^ Ou “e cometerá fornicação”.
^ Lit.: “meu”, MSam.
^ Lit.: “mim”, MSam.
^ Ou “prometi sob juramento”.
^ “Jurei”, M; LXXSy: “jurei aos antepassados deles”; Sam: “jurei aos antepassados dele”; Vg: “lhe prometi”.
^ Veja Ap. 1C sec. 1.
^ “Tomando.” No hebr., este verbo está no infinitivo absoluto, indefinido quanto ao tempo.
^ Veja Ap. 1C sec. 1.
^ Veja Ap. 1C sec. 1.
^ “Toda a congregação de.” Hebr.: kol-qehál; gr.: ek·kle·sí·as.