Gênesis 18:1-33
18 Jeová apareceu-lhe+ posteriormente entre as árvores grandes de Manre,+ enquanto estava sentado à entrada da tenda, por volta do calor do dia.+
2 Ao levantar os seus olhos,+ olhou e eis que havia três homens parados a certa distância dele. Quando os avistou, começou a correr ao encontro deles, desde a entrada da tenda, e passou a curvar-se para a terra.+
3 Disse então: “Jeová,* se eu tiver agora achado favor aos teus olhos, por favor, não passes por teu servo.+
4 Por favor, tome-se um pouco de água e terão de lavar-se os vossos pés.+ Recostai-vos então debaixo da árvore.+
5 E deixai-me buscar um pedaço de pão, e revigorai os vossos corações.+ Depois podereis passar adiante, pois é por isso que passastes por aqui até o vosso servo.” A isto disseram: “Está bem. Podes fazer como falaste.”
6 Abraão foi então apressadamente à tenda, a Sara, e disse: “Depressa! Apanha três seás* de flor de farinha, amassa-a e faze bolos redondos.”+
7 A seguir, Abraão correu à manada e foi apanhar um vitelo tenro e bom e entregá-lo ao ajudante, e este se apressou a aprontá-lo.+
8 Tomou então manteiga e leite, bem como o vitelo que aprontara, e os pôs diante deles.+ Ele mesmo ficou então de pé perto deles, debaixo da árvore, enquanto comiam.+
9 Disseram-lhe* então: “Onde está Sara, tua esposa?”+ A isto ele disse: “Aqui na tenda!”+
10 De modo que continuou: “Seguramente retornarei a ti no ano que vem, neste mesmo tempo,* e eis que Sara, tua esposa, terá um filho.”+ Ora, Sara estava escutando à entrada da tenda e esta estava atrás do homem.
11 E Abraão e Sara já eram velhos, avançados em anos.+ A Sara havia cessado a menstruação.*+
12 Por isso, Sara começou a rir-se no íntimo,+ dizendo: “Depois de esgotada, terei realmente prazer, sendo velho também meu senhor?”*+
13 Jeová disse então a Abraão: “Por que foi que Sara se riu, dizendo: ‘Darei real e verdadeiramente à luz, embora eu tenha ficado velha?’+
14 Há alguma coisa [que seja] extraordinária demais para Jeová?+ Retornarei a ti no tempo designado, no ano que vem, neste mesmo tempo, e Sara terá um filho.”
15 Sara, porém, começou a negá-lo, dizendo: “Não me ri!” Pois tinha medo. A isso ele disse: “Não, mas riste!”+
16 Mais tarde, os homens levantaram-se dali e olharam para baixo, em direção a Sodoma,+ e Abraão andava com eles para acompanhá-los.+
17 E Jeová* disse: “Hei de manter encoberto a Abraão o que estou fazendo?+
18 Ora, Abraão seguramente se tornará uma nação grande e forte, e todas as nações da terra terão de abençoar a si mesmas por meio dele.+
19 Pois fui familiarizar-me com ele, para que ordenasse aos seus filhos e aos da sua casa depois dele que guardassem o caminho de Jeová para fazer a justiça e o juízo;+ a fim de que Jeová, com certeza, faça vir sobre Abraão aquilo que falou a respeito dele.”+
20 Por conseguinte, Jeová disse: “O clamor de queixa a respeito de Sodoma e Gomorra,+ sim, é alto, e seu pecado, sim, é muito grave.+
21 Estou de todo resolvido a descer para ver se de fato agem segundo o clamor sobre isso, que tem chegado a mim, e se não for assim, ficarei sabendo disso.”+
22 Neste ponto, os homens viraram-se ali e seguiram caminho para Sodoma; mas, quanto a Jeová,+ ainda estava parado diante de Abraão.*+
23 Abraão aproximou-se então e começou a dizer: “Arrasarás realmente o justo junto com o iníquo?+
24 Suponhamos que haja cinqüenta homens justos no meio da cidade. Arrasá-los-ás então e não perdoarás ao lugar por causa dos cinqüenta justos que há nele?+
25 É inconcebível a teu respeito que atues desta maneira para entregar à morte o justo junto com o iníquo, de modo que se dê com o justo o que se dá com o iníquo!+ É inconcebível a teu respeito.+ Não fará o Juiz de toda a terra o que é direito?”+
26 Jeová disse então: “Se eu achar em Sodoma cinqüenta homens justos no meio da cidade, hei de perdoar ao lugar inteiro por causa deles.”+
27 Mas Abraão prosseguiu, respondendo e dizendo: “Por favor, eis que me dispus a falar a Jeová,* sendo eu pó e cinzas.+
28 Suponhamos que faltem cinco para os cinqüenta justos. Arruinarás a cidade inteira por causa dos cinco?” A isso ele disse: “Não a arruinarei se achar ali quarenta e cinco.”+
29 Mas, falou-lhe ainda mais uma vez e disse: “Suponhamos que se achem ali quarenta.” Ele, por sua vez, disse: “Não o farei por causa dos quarenta.”
30 Mas ele continuou: “Por favor, não se acenda a ira de Jeová,*+ mas continue eu falando:+ Suponhamos que se achem ali trinta.” Ele, por sua vez, disse: “Não o farei se achar ali trinta.”
31 Mas ele continuou: “Por favor, eis que me dispus a falar a Jeová:*+ Suponhamos que se achem ali vinte.” Ele, por sua vez, disse: “Não a arruinarei por causa dos vinte.”+
32 Por fim disse: “Por favor, não se acenda a ira de Jeová,*+ mas fale eu só mais esta vez:+ Suponhamos que se achem ali dez.” Ele, por sua vez, disse: “Não a arruinarei por causa dos dez.”+
33 Então, acabando de falar com Abraão, Jeová+ seguiu caminho e Abraão retornou ao seu lugar.
Notas de rodapé
^ Este é o primeiro dos 134 lugares em que os soferins judaicos trocaram YHWH por ’Adho·naí. Esta substituição foi feita por uma má aplicação da reverência pelo nome de Deus. Veja Ap. 1B.
^ Um seá equivalia a 7,33 l.
^ “Lhe.” Esta expressão no M foi assinalada com pontos extraordinários pelos soferins, mas não requer nenhuma mudança na tradução em português. Veja Ap. 2A.
^ Ou “neste tempo na primavera”. Sy: “neste tempo no ano que vem”; Vg: “neste [mesmo] tempo, se a vida for companheira”. Veja Ro 4:17-20.
^ Lit.: “o modo segundo as mulheres”. Esta é até hoje a expressão hebr. comum para o período menstrual.
^ Lit.: “e meu senhor”. Hebr.: wa’·dho·ní. Sara é elogiada por chamar seu marido de “meu senhor”. Veja 1Pe 3:6.
^ “E Jeová.” Hebr.: wa·Yho·wáh.
^ A primeira das Dezoito Emendas dos soferins, a única em Gên. M: “mas quanto a Abraão, ele ainda estava parado diante de Jeová”. Veja Ap. 2B.
^ Veja v. 3 n.
^ Veja v. 3 n.
^ Veja v. 3 n.
^ Veja v. 3 n.