Gênesis 20:1-18

20  Abraão mudou então o acampamento dali+ para a terra do Negebe e passou a morar entre Cades+ e Sur,+ e foi residir como forasteiro em Gerar.+  E Abraão repetiu com respeito a Sara, sua esposa: “Ela é minha irmã.”+ Em vista disso, Abimeleque,* rei de Gerar, mandou tomar Sara.+  Posteriormente, Deus veio a Abimeleque num sonho, durante a noite, e disse-lhe: “Eis que a bem dizer já estás morto, por causa da mulher que tomaste,+ visto que ela pertence a outro dono como sua esposa.”+  No entanto, Abimeleque não se havia chegado a ela.+ Disse, portanto: “Jeová,* matarás uma nação que é realmente justa?+  Não me disse ele: ‘Ela é minha irmã’? e ela — não me disse também: ‘Ele é meu irmão’? Fiz isso na honestidade do meu coração e com a inocência das minhas mãos.”+  O [verdadeiro] Deus disse-lhe então no sonho: “Eu também sabia que fizeste isso na honestidade do teu coração,+ e também te refreei de pecar contra mim.+ É por isso que não te permiti tocar nela.+  Mas agora, restitui a esposa do homem, pois ele é profeta*+ e fará intercessão por ti.+ Portanto, continua vivendo. Mas, se não a restituíres, sabe que positivamente morrerás, tu e todos os teus.”+  Abimeleque levantou-se, pois, de manhã cedo e passou a chamar todos os seus servos e a falar de todas estas coisas aos seus ouvidos. E os homens ficaram com muito medo.  Abimeleque chamou então a Abraão e disse-lhe: “Que nos fizeste e que pecado cometi contra ti, de trazeres um grande pecado sobre mim e meu reino?+ Fizeste para comigo atos que não se deviam fazer.”+ 10  Abimeleque prosseguiu, dizendo a Abraão: “Que visaste, fazendo esta coisa?”+ 11  Abraão disse então: “Foi porque eu disse a mim mesmo: ‘Sem dúvida, não há temor de Deus* neste lugar,+ e certamente me matarão por causa da minha esposa.’+ 12  E, além disso, ela é realmente minha irmã, filha de meu pai, apenas não é filha de minha mãe; e ela se tornou minha esposa.+ 13  E sucedeu que, quando Deus me fez [sair] da casa de meu pai+ [para] andar vagueando,* então eu disse a ela: ‘Esta é a tua benevolência*+ de que podes usar para comigo: Em todo lugar a que chegarmos, dize a meu respeito: “Ele é meu irmão.”’”+ 14  A seguir, Abimeleque tomou ovelhas e gado vacum, e servos, e servas, e deu-os a Abraão e restituiu-lhe Sara, sua esposa.+ 15  Ademais, Abimeleque disse: “Eis que a minha terra está à tua disposição.* Mora onde parecer bem aos teus olhos.”+ 16  E a Sara ele disse: “Eis que deveras dou mil [peças] de prata* ao teu irmão.+ Eis que é para ti uma venda+ para os olhos* de todos os que estão contigo, e perante todos, e estás livre de vitupério.”* 17  E Abraão começou a fazer intercessão ao [verdadeiro] Deus;+ e Deus* passou a curar Abimeleque e sua esposa, e suas escravas, e elas começaram a dar à luz filhos. 18  Pois Jeová cerrara totalmente cada madre na casa de Abimeleque, por causa de Sara, esposa de Abraão.+

Notas de rodapé

Provavelmente um título oficial.
Uma das 134 mudanças de YHWH para ’Adho·naí feitas pelos escribas. Veja Ap. 1B.
“Profeta.” Hebr.: na·ví’; esta é a primeira ocorrência desta palavra.
Hebr.: ’Elo·hím, pl., para denotar a excelência do Deus de Abraão.
“Fez . . . andar vagueando”, hebr. pl., para corresponder a ’Elo·hím, “Deus”; Sam: “fez vaguear”.
Ou “o teu amor leal”. Hebr.: hhas·dékh.
Ou “aberta para ti”. Lit.: “diante de ti”.
“Moedas de prata”, isto é, siclos de prata. Hebr.: ké·sef.
“Venda para os olhos.” Expressão hebr. idiomática significando uma declaração legal de reputação feminina imaculada, livrando-a de acusação aos olhos de outros.
Ou “‘perante todos’. E ela [Sara] foi posta na luz correta.”
Hebr.: ’Elo·hím, sem o artigo definido ha.