Gênesis 23:1-20
23 E a vida de Sara veio a ser de cento e vinte e sete anos. Estes foram os anos de vida de Sara.+
2 Sara morreu então em Quiriate-Arba,+ quer dizer, em Hébron,+ na terra de Canaã,+ e Abraão entrou para lamentar Sara e para chorar por ela.
3 Abraão levantou-se então de diante da sua morta e passou a falar aos filhos de Hete,*+ dizendo:
4 “Residente forasteiro e colono sou entre vós.+ Dai-me a propriedade duma sepultura entre vós, para que eu enterre a minha morta fora da minha vista.”+
5 A isso responderam os filhos de Hete, dizendo-lhe:
6 “Ouve-nos, meu senhor.*+ Um maioral de Deus* és tu no meio de nós.+ Enterra a tua morta na mais seleta* das nossas sepulturas.+ Nenhum de nós te vedará a sua sepultura, para impedir que enterres a tua morta.”+
7 Em vista disso, Abraão levantou-se e curvou-se diante dos nativos,*+ os filhos de Hete,+
8 e falou com eles, dizendo: “Se as vossas almas concordarem* em enterrar a minha morta fora da minha vista, escutai-me e instai por mim com Efrom, filho de Zoar,+
9 para que me dê a caverna de Macpela,*+ que é dele, a qual se acha na extremidade do seu campo. Dê-ma pelo pleno montante de prata no meio de vós, como propriedade duma sepultura.”+
10 Acontecia que Efrom estava sentado entre os filhos de Hete. De modo que Efrom, o hitita,+ respondeu a Abraão aos ouvidos dos filhos de Hete, com todos os que entravam pelo portão de sua cidade, dizendo:+
11 “Não, meu senhor! Escuta-me. Eu deveras te dou o campo, e deveras te dou a caverna que está nele. Perante os olhos dos filhos do meu povo o dou a ti.+ Enterra a tua morta.”
12 Abraão curvou-se então diante dos nativos
13 e falou a Efrom, aos ouvidos dos nativos, dizendo: “Tão-somente se tu — não, escuta-me! Hei de dar-te o montante de prata pelo campo. Toma-o de mim,+ para que eu enterre ali a minha morta.”
14 Efrom respondeu então a Abraão, dizendo-lhe:
15 “Meu senhor, escuta-me. Um terreno que vale quatrocentos siclos de prata,* que é isso entre mim e ti? Portanto, enterra a tua morta.”+
16 Concordemente, Abraão escutou Efrom, e Abraão pesou para Efrom o montante de prata de que falara aos ouvidos dos filhos de Hete, quatrocentos siclos de prata, [moeda] corrente entre os mercadores.+
17 Deste modo, o campo de Efrom, que havia em Macpela, que está defronte de Manre, o campo e a caverna que havia nele, e todas as árvores que havia no campo,+ que estavam dentro de todos os seus termos ao redor, foram confirmados+
18 a Abraão como sua compra diante dos olhos dos filhos de Hete, entre todos os que entravam pelo portão de sua cidade.+
19 E depois disso, Abraão enterrou Sara, sua esposa, na caverna do campo de Macpela, defronte de Manre, quer dizer, Hébron, na terra de Canaã.+
20 Assim foram confirmados a Abraão o campo e a caverna nele, como propriedade duma sepultura, pelas mãos dos filhos de Hete.+
Notas de rodapé
^ “Aos filhos de Hete.” Hebr.: beneh-Hhéth. Ou “aos hititas”.
^ “Meu senhor.” Hebr.: ’adho·ní, a palavra ’a·dhóhn, “senhor; amo”, com o sufixo pronominal i, “meu”.
^ Ou: “Um poderoso maioral.”
^ Lit.: “escolha”.
^ Lit.: “diante do povo da terra”. Hebr.: le‛am-ha·’á·rets.
^ Lit.: “com a tua alma”, usada em sentido coletivo. Hebr.: ’eth-naf·shekhém; gr.: psy·kheí.
^ Lit.: “a Duplicação”, possivelmente por causa da entrada dupla, ou por haver dois recantos ou nichos. Hebr.: ham·Makh·pe·láh.
^ Para calcular o valor, veja Ap. 8A.