Gênesis 31:1-55
31 Com o tempo chegou a ouvir as palavras dos filhos de Labão, que diziam: “Jacó tomou tudo o que pertencia a nosso pai; e acumulou toda a sua riqueza daquilo que pertencia a nosso pai.”+
2 Quando Jacó olhava para a face de Labão, eis que não estava mais com ele como anteriormente.+
3 Finalmente, Jeová disse a Jacó: “Volta à terra dos teus pais e à tua parentela,*+ e eu continuarei contigo.”+
4 Jacó mandou então chamar Raquel e Léia ao campo, ao seu rebanho,
5 e disse-lhes:
“Estou vendo a face de vosso pai, que ele não é o mesmo para comigo assim como antes;+ mas o Deus de meu pai mostrou estar comigo.+
6 E vós mesmas certamente sabeis que servi a vosso pai com todo o meu poder.+
7 E vosso pai me ludibriou,* e por dez vezes me mudou o salário, mas Deus* não lhe permitiu fazer-me dano.+
8 Se, por um lado, dizia: ‘Os salpicados serão o teu salário’, então o rebanho inteiro produzia salpicados; mas, por outro lado, se dizia: ‘Os listrados serão o teu salário’, então o rebanho inteiro produzia listrados.+
9 Assim tirava Deus o rebanho de vosso pai e o dava a mim.+
10 Sucedeu, por fim, num tempo em que o rebanho ficou de cio, que levantei os olhos e tive num sonho uma visão,+ e eis que os cabritos que saltavam sobre o rebanho eram listrados, salpicados e malhados.+
11 O anjo do [verdadeiro] Deus disse-me então num sonho: ‘Jacó!’ a que eu disse: ‘Eis-me aqui.’+
12 E ele continuou: ‘Levanta os olhos, por favor, e vê que todos os cabritos que saltam sobre o rebanho são listrados, salpicados e malhados, pois tenho visto tudo o que Labão te está fazendo.+
13 Eu sou o [verdadeiro] Deus de Betel,*+ onde ungiste uma coluna+ e onde me fizeste um voto.+ Levanta-te agora, sai desta terra e volta à tua terra natal.’”*+
14 Raquel e Léia responderam a isso e disseram-lhe: “Resta ainda um quinhão de herança* para nós na casa de nosso pai?+
15 Não somos realmente consideradas como estrangeiras por ele, visto que nos vendeu, de modo que ele está comendo continuamente até mesmo do dinheiro que se deu por nós?+
16 Pois todas as riquezas que Deus* tirou de nosso pai são nossas e de nossos filhos.+ Assim, faze agora tudo o que Deus te disse.”+
17 Jacó se levantou então e fez seus filhos e suas esposas montar em camelos;+
18 e começou a conduzir toda a sua manada e todos os bens que tinha acumulado,+ a manada de sua adquisição, que tinha acumulado em Padã-Arã, a fim de ir ter com Isaque, seu pai, na terra de Canaã.+
19 Ora, Labão tinha ido tosquiar as suas ovelhas. Entrementes, Raquel furtou os terafins*+ que pertenciam a seu pai.
20 De modo que Jacó foi astuto* para com Labão, o sírio, porque não o informou de que ia fugir.
21 E passou a fugir e a levantar-se, e a atravessar o Rio,+ ele e tudo o que tinha. Depois voltou a sua face para a região montanhosa de Gileade.+
22 Mais tarde, no terceiro dia, contou-se a Labão que Jacó fugira.
23 Em vista disso, tomou consigo seus irmãos e foi no encalço+ dele, numa distância de sete dias de jornada, e alcançou-o na região montanhosa de Gileade.
24 Deus veio então a Labão, o sírio,+ num sonho, de noite,+ e disse-lhe: “Guarda-te de que não fales nem bem nem mal* a Jacó.”+
25 Assim, Labão se aproximou de Jacó, pois Jacó armara a sua tenda no monte e Labão acampara os seus irmãos* na região montanhosa de Gileade.
26 Labão disse então a Jacó: “O que fizeste, por recorreres à astúcia para comigo* e conduzires as minhas filhas embora como se fossem cativas tomadas pela espada?+
27 Por que tiveste de fugir secretamente e ser astuto para comigo, e não me informaste, para que eu te despedisse com alegria e com cânticos,+ com pandeiro e com harpa?+
28 E não me deste oportunidade de beijar meus filhos e minhas filhas.+ Agiste agora nesciamente.
29 Está no poder de minha mão fazer-vos dano,+ mas o Deus de vosso pai falou comigo na noite passada, dizendo: ‘Guarda-te de falares quer bem quer mal a Jacó.’+
30 Embora realmente tenhas ido agora por teres muitíssima saudade da casa de teu pai, por que, então, furtaste os meus deuses?”*+
31 Em resposta, Jacó passou a dizer a Labão: “Foi porque tive medo.+ Pois eu disse para mim: ‘Talvez me arrebatas as tuas filhas.’
32 Não viva aquele com quem achares os teus deuses.*+ Diante dos nossos irmãos, examina tu mesmo o que está comigo e toma-[os] para ti.”+ Mas Jacó não sabia que Raquel os havia furtado.+
33 Labão entrou assim na tenda de Jacó, e na tenda de Léia, e na tenda das duas escravas,+ mas não [os] achou. Por fim saiu da tenda de Léia e entrou na tenda de Raquel.
34 Ora, Raquel tinha tomado os terafins e os tinha colocado no cesto das mulheres da sela do camelo, e estava sentada neles. Labão foi assim apalpar a tenda inteira, mas não [os] achou.
35 Ela disse então a seu pai: “Não haja ira nos olhos de meu senhor,*+ por eu não me poder levantar diante de ti, pois estou com a coisa costumeira das mulheres.”+ De modo que ele prosseguiu na busca cuidadosa, mas não achou os terafins.+
36 E Jacó ficou irado+ e começou a altercar com Labão, e Jacó prosseguiu, dizendo em resposta a Labão: “Qual é a revolta da minha parte,+ qual é meu pecado, para teres ido perseguir-me encarniçadamente?+
37 Agora que tens apalpado todos os meus bens, qual de todos os bens da tua casa tens achado?+ Põe-no aqui na frente de todos os meus irmãos e teus irmãos,+ e decidam eles entre nós dois.+
38 Estes vinte anos é que estive contigo. Tuas ovelhas e tuas cabras não sofreram aborto,+ e nunca comi os carneiros do teu rebanho.
39 Não te trouxe nenhum animal dilacerado.+ Eu mesmo suportava a perda dele. Quer fosse furtado de dia, quer fosse furtado de noite, tu o requerias da minha mão.+
40 Tem sido a minha experiência que de dia me consumia o calor e de noite o frio, e o sono fugia-me dos olhos.+
41 Já faz vinte anos para mim na tua casa. Servi-te* quatorze anos pelas duas filhas tuas e seis anos pelo teu rebanho, e dez vezes me mudaste o salário.+
42 Se o Deus de meu pai,+ o Deus de Abraão e o Pavor* de Isaque,+ não tivesse mostrado estar do meu lado, tu me terias agora mandado embora de mãos vazias. Deus tem visto a minha miséria e a labuta das minhas mãos, e assim ele te repreendeu* na noite passada.”+
43 Labão disse então em resposta a Jacó: “As filhas são minhas filhas e os filhos [são] meus filhos, e o rebanho [é] meu rebanho, e tudo o que vês é meu e das minhas filhas. Que posso hoje fazer contra estas ou contra os filhos delas, que deram à luz?
44 E agora vem, concluamos um pacto,+ eu e tu, e ele tem* de servir de testemunha entre mim e ti.”+
45 Concordemente, Jacó tomou uma pedra e a ergueu como coluna.+
46 Jacó disse então aos seus irmãos: “Apanhai pedras!” E eles foram apanhar pedras e fazer um montão.+ Depois comeram ali no montão.
47 E Labão começou a chamá-lo de Jegar-Saaduta,* mas Jacó chamou-o de Galeede.*
48 E Labão passou a dizer: “Este montão é hoje testemunha entre mim e ti.” É por isso que o chamou pelo nome de Galeede+
49 e A Torre de Vigia,* porque disse: “Vigie Jeová entre mim e ti quando estivermos sem nos ver* um ao outro.+
50 Se fores atribular as minhas filhas+ e se fores tomar esposas em adição às minhas filhas, não há homem que esteja conosco. Vê!* Deus é testemunha entre mim e ti.”+
51 E Labão prosseguiu, dizendo a Jacó: “Eis aí este montão e eis aí a coluna que erigi entre mim e ti.
52 Este montão é testemunha e a coluna é algo que dá testemunho,+ que eu não hei de passar deste montão contra ti e que tu não passarás deste montão e desta coluna contra mim para dano.+
53 O deus* de Abraão+ e o deus de Naor+ julgue* entre nós, o deus* do pai deles.” Mas Jacó jurou pelo Pavor de seu pai Isaque.+
54 Jacó ofereceu depois um sacrifício no monte e convidou seus irmãos para comerem pão.+ Concordemente, comeram pão e pernoitaram no monte.*
55 Labão, no entanto, levantou-se de manhã cedo e beijou+ os seus filhos, e as suas filhas, e abençoou-os.+ Labão seguiu então caminho para voltar ao seu próprio lugar.*+
Notas de rodapé
^ Ou “lar”. Lit.: “lugar de nascimento”.
^ Ou “me enganou”.
^ “Deus”, MLXXVg; Sam: “Jeová”.
^ “O [verdadeiro] Deus de Betel.” Hebr.: ha·’Él Behth-’Él; LXX: “o Deus que te apareceu no lugar de Deus”. Veja Ap. 1G.
^ Ou “lar; parentela”.
^ “Deus”, MLXXVg; Sam: “Jeová”.
^ “Terafins”, M; LXXVg: “ídolos”; Sy: “imagens”.
^ Lit.: “furtou o coração de”.
^ Lit.: “de bem a mal”.
^ Pelo visto deveria rezar: “Labão armara a sua tenda.” “Sua tenda” era o que se pretendia originalmente em vez da palavra hebr. similar para “seus irmãos”.
^ Lit.: “furtaste meu coração”.
^ “Meus deuses.” Hebr.: ’elo·haí, pl., referindo-se a deuses falsos; gr.: the·oús; lat.: dé·os.
^ “Teus deuses.” Hebr.: ’elo·heý·kha, pl., referindo-se a deuses falsos.
^ “Meu senhor.” Hebr.: ’adho·ní, a palavra ’a·dhóhn, “senhor; amo”, com o sufixo pronominal i, “meu”.
^ “E assim, por vinte anos servi-te na tua casa”, Vgc.
^ Ou “Aquele Que Infunde Pavor”.
^ Ou “e assim ele fez uma decisão”.
^ Ou “que deveras venha a”.
^ Expressão aramaica (síria) que significa “Montão de Testemunho”.
^ Expressão hebr. que significa “Montão de Testemunho”.
^ “E A Torre de Vigia (Mirante).” Hebr.: weham·Mits·páh.
^ Lit.: “quando jazermos escondidos”.
^ “Vê! não há homem conosco vendo”, LXXmss.
^ Ou “deuses”. Hebr.: ’elo·héh, pl.; possivelmente usado em sentido pl. porque o sírio Labão cria em terafins.
^ Ou “deuses”. Hebr.: ’elo·héh, pl., e pode não se referir apenas a Jeová, porque o verbo “julgue” também está no pl. SamLXXSyVg têm “julgue” no sing. para indicar um só Deus.
^ MLXX terminam aqui o capítulo 31 com apenas 54 vv.
^ SyVg terminam aqui o capítulo 31 com 55 vv., de modo que o capítulo 32 tem um versículo a menos do que o M.